Выбрать главу
But if you keep on saying that conjuring don't work, well, I reckon most folks'll wonder why they should come all the way to church to hear the preaching of a plumb fool." Но если вы и дальше будете утверждать, что колдовства не существует, тогда, думаю, люди сильно призадумаются насчет целесообразности посещения церкви, в которой проповедует круглый тупица. "I have to tell the truth as I see it," said Thrower. - Я должен излагать правду такой, какая она есть и какой я вижу ее, - отрезал Троуэр. "You may see that a man cheats in his business, but you don't have to name his name from the pulpit, do you? - Вы можете уличить человека в мошенничестве, но вы же не называете его имени перед собранием. No sir, you just keep giving sermons about honesty and hope it soaks in." Нет, вы продолжаете проповедовать честность и надеяться, что ваши слова дойдут по назначению. "You're saying that I should use an indirect approach." - Вы хотите, чтобы я действовал окольными путями? "That's a right fine church building, Reverend Thrower, and it wouldn't be half so fine if it wasn't for your dream of how it ought to be. - Церковь у нас получается замечательная, преподобный Троуэр. Она бы и вполовину не была такой прекрасной, если б не ваша мечта. But the folks here figure it's their church. Но местные жители считают, что это их церковь.
They cut the wood, they built it, it's on common land. Они рубили лес, они возводили ее, она стоит на общей земле.
And it'd be a crying-shame if you were so stubborn that they up and gave your pulpit to another preacher." Стыд и позор падет на наши головы, если вы своим упорством вынудите их отдать приход другому священнику.
Reverend Thrower looked at the remnants of dinner for a long time. Долгое время преподобный Троуэр молча созерцал остатки роскошного обеда.
He thought of the church, not unpainted raw lumber the way it was right now, but finished, pews in place, the pulpit standing high, and the room bright with sunlight through clean-glazed windows. Он думал о церкви, о свежих, еще не покрашенных досках, покрывающих ее стены. Она была уже закончена: гвозди держали крепко, кафедра величественно возвышалась над пустым пока залом, залитым ярким солнечным светом, который легко проникал в незастекленные окна.
It isn't just the place, he told himself, but what I can accomplish here. "Дело не в церкви, - твердил себе Троуэр, - а в цели, которую я должен здесь достигнуть.
I'd be failing in my Christian duty if I let this place fall under the control of superstitious fools like Alvin Miller and, apparently, his whole family. Я предам свой сан, если позволю захватить власть в этой деревеньке суеверным дуракам типа Элвина Миллера и, как выяснилось, всей его семьи.
If my mission is to destroy evil and superstition, then I must dwell among the ignorant and superstitious. Раз моей миссией является уничтожение зла и предрассудков, я должен поселиться среди невежественных и суеверных людей.
Gradually I will bring them to knowledge of the truth. Постепенно я открою им знание и приведу к правде.
And if I can't convince the parents, then in time I can convert the children. И если я не смогу убедить родителей, то со временем сумею обратить детей.
It is the work of a lifetime, my ministry, so why should I throw it away for the sake of speaking the truth for a few moments only? Это работа всей жизни, это мой крест, и я не откажусь от него, пусть даже на несколько мгновений мне придется отступить от правды".
"You're a wise man, Brother Armor." - Вы мудрый человек, брат Армор.
"So are you, Reverend Thrower. - И вы тоже, преподобный Троуэр.
In the long run, even if we disagree here and there, I think we both want the same thing. В перспективе, хоть мы и расходимся по некоторым вопросам, мы тем не менее желаем одного и того же.
We want this whole country to be civilized and Christian. Мы хотим, чтобы эта страна стала цивилизованной и приняла христианство.
And neither one of us would mind if Vigor Church became Vigor City, and Vigor City became the capital of the whole Wobbish territory. Вряд ли кто из нас станет возражать, если Церковь Вигора превратится в Вигор-сити, а Вигор-сити примет звание столицы Воббской долины.
There's even talk back in Philadelphia about inviting Hio to become a state and join right in, and certainly they'll make such an offer to Appalachee. В Филадельфии бродят слухи, что Гайо вот-вот станет штатом и присоединится к ним. Наверняка такое же предложение будет сделано Аппалачам.
Why not Wobbish someday? А почему не Воббская долина?
Why not a country that stretches from sea to sea, White man and Red, every soul of us free to vote the government we want to make the laws we'll be glad to obey?" Когда-нибудь к нам тоже придут. Вся страна протянется единой от моря до моря, сплотив белых и краснокожих, и души наши обретут свободу, мы сами будем выбирать правительство, сами будем устанавливать законы и с радостью им повиноваться.