Выбрать главу

— Лейтенант Матео Морган, позывной «Соло», в настоящее время зачислен в «Элиту», — прогремел громкоговоритель, объявляя о моем прибытии. — И лейтенант Грант Фредерик Хьюз, позывной «Пантера», в настоящее время зачислен в «Элиту».

Теперь каждая пара глаз во всем этом гребаном заведении смотрела в нашу сторону. Как будто после этого объявления бал остановился, чтобы посмотреть на вновь прибывших, включая наших коллег-стажеров, некоторым из которых нужно было поднять челюсти с пола.

Я не из тех, кто отступает от любопытства, даже когда оно было направлено в нашу сторону сотнями любопытных ублюдков, я подмигнул им и развернул Пантеру, чтобы мы могли пройти вдоль линии приема.

Это означало, что мне пришлось отпустить его, чтобы поприветствовать начальство, но наше заявление уже было сделано: мы были вместе, здесь вместе, и если у кого-то были проблемы с этим, они могли любезно отвалить.

Или мой кулак смог бы «любезно» сказать им, чтобы они отвалили позже.

— Лейтенант Морган. — Первый мужчина в очереди был не из тех, кого я встречал раньше, но я слышал о нем достаточно, чтобы сразу понять, кто он такой.

— Капитан Перри, — сказал я, пожимая ему руку.

— Я довольно много слышал о вас, молодой человек.

Возможно, он имел в виду это как предостережение, но я широко ухмыльнулся.

— И все это, вероятно, правда, сэр.

Его кустистая бровь приподнялась, но его ухмылка заставила меня подумать, что это был человек, который, похоже, не возражал против того, чтобы кто-то немного встряхнул ситуацию — спасибо, черт возьми.

Было приятно не встречаться первым делом с кем-то, у кого был шест, засунутый в его…

— А вы, должно быть, лейтенант Хьюз. База гудит о вас с тех пор, как вы решили, что нам нужно модернизировать один из наших самолетов.

Да, этот капитан Перри определенно не был дураком. Не то что…

— Добрый вечер, коммандер Леви.

— Лейтенант Морган, — сказал Леви с коротким кивком, в то время как его глаза метались между мной и моей... парой.

Я расправил плечи и придал своему лицу строгое выражение. Я имею в виду, что было худшим, что он мог сделать? Вышвырнуть нас вон? Ладно, тогда мы бы вместе вернулись в наши казармы. На самом деле я не видел в этом недостатка.

Но, похоже, коммандер Леви был умнее этого. Он не собирался ставить себя в неловкое положение, привлекая еще больше внимания к своим ученикам. Вместо этого он вздохнул, вероятно, задаваясь вопросом, когда, черт возьми, он избавится от меня, чтобы его жизнь могла вернуться в нормальное русло.

Еще немного, Леви. Еще немного.

— Приятно видеть, что ты пришел вовремя. Я на минуту подумал, что мне придется послать поисковую группу.

Я слышал, как Пантера разговаривает о чем-то с капитаном Перри рядом со мной, и когда он закончил, я решил, какого черта, и снова потянулся к его руке, притягивая его к себе.

— Просто ждал своего... партнера, — сказал я с широкой улыбкой, позволяя Леви воспринимать это так, как он хотел. Когда Пантера усилил хватку на моей руке, сжав все кости, я понял, что, возможно, я перегнул всю эту историю с осторожностью.

Эх, Пантера знал, кто я такой, когда подписался на этот концерт.

— Лейтенант Хьюз.

— Коммандер Леви.

Обмен был произведен с такой формальностью и окончательностью, что я знал, что на этом все закончится, и не нужно быть гением, чтобы понять почему. Я чувствовал на себе ледяной взгляд мужчины, стоявшего справа от Леви, но когда я двинулся в его направлении, я подумал: «Ну, по крайней мере, на этот раз я в штанах».

Приготовившись к тому, что наверняка должно было стать эпической расправой в общественном масштабе, я крепче сжал руку Пантеры и стал ждать, что скажет капитан Хьюз. Его глаза опустились на наши руки, а затем снова поднялись к моему лицу. Как раз в тот момент, когда я собирался отпустить руку Пантеры, чтобы пожать руку его отца, капитан Хьюз сказал:

— Вы опоздали, лейтенант Хьюз.

О, черт. Он не только полностью проигнорировал меня, но и смотрел на Пантеру так, словно хотел вывести его на улицу и хорошенько побить. Этот взгляд был чертовски устрашающим, но меня не так-то легко было напугать.

Как, по-видимому, и Пантеру.

— Я ждал своего партнера.

Моя голова повернулась так быстро, что я удивился, как не свернул себе шею. Я не был уверен, почему я был так шокирован. Пантера сказал мне, что хочет это сделать. Но где-то в глубине души я ждал, что он передумает. Я ждал, что он, что… разочарует меня?

Казалось, я бы ждал намного дольше, если бы это было так.

— Соло, я знаю, что вы двое встречались раньше, но я хотел бы официально представить тебя моему отцу. Капитан Хьюз, это лейтенант Морган.

Моя челюсть присоединилась ко всем остальным, едва не ударившись об пол. Пантера сверкнул в мою сторону кривой улыбкой, и я не мог не задаться вопросом, куда делся нервный парень снаружи, потому что мужчина, стоящий сейчас рядом со мной, казался на сто процентов уверенным в том, что он делает. И трахни меня, это было горячо.

— Сын, — сказал капитан Хьюз, а затем прочистил горло. — Думаю, нам, возможно, следует...

— Папа. Это Соло. Он важен для меня.

Челюсть капитана Хьюза дернулась, когда он перевел взгляд в мою сторону. Он сглотнул и протянул мне руку, и Пантера отпустил мою руку, чтобы я мог пожать руку его отцу.

— Добрый вечер, лейтенант Морган.

Его рукопожатие было крепким, и никто не был удивлен больше меня, когда он не попытался разорвать его.

— Добрый вечер, капитан.

Он проглотил — вероятно, все слова, которые он действительно хотел сказать — и сказал:

— Вы двое до сих пор очень хорошо выступали в элитной программе. Я надеюсь, вы хорошо проведете вечер.

— Спасибо, э-э, мы обязательно попробуем.

Он кивнул и отпустил мою руку, и, не будучи глупым, я воспринял это как сигнал продолжать. Пантера остановился перед своим отцом, и они тихо обменялись словами.

Только когда Пантера бочком подошел ко мне в конце линии приема и вложил свою руку в мою, я понял, что нам удалось вместе пережить этот шторм и выйти с другой стороны невредимыми... пока.