Выбрать главу

В этот раз Рикар особенно торопился на кухню. Меньше всего он думал об ужине, ему не терпелось увидеть свою леди Лию. К тому же, совесть короля больше не мучила своего обладателя: историю с Лизой Шампэ подошла к концу, и его сердце было открыто для давно забытых чувств. В его руках была коробка – подарок для леди-поварихи. Он уже предвкушал радость девушки – эту вещь она присмотрела вчера на ярмарке, но не купила, а ему как никогда хотелось порадовать свою Лию.

Неприятной неожиданностью стало то, как сдержанно, даже холодно его встретила леди-попаданка. В ее глазах он пытался уловить ту самую искорку, что вчера разожгла огонь в его душе, но она словно специально избегала говорить с ним глаза в глаза.

На ужин Лия приготовила весьма необычное блюдо.

- Холодный суп? – такой он точно видел впервые.

- О, вам обязательно понравится, Ваше Величество! - в глазах девушки наконец-то блеснул огонек.

Окрошка для него была в новинку, но необычный вкус этого странного на первый взгляд супа Рикару очень даже понравился.

- Ммм, леди Лия, это как всегда божественно, что же такого вы добавили туда? Весьма, весьма необычный вкус.

- Щепотку волшебства, - ответила повариха.

И она говорила правду. В этот раз Лия от всей души плюхнула в окрошку добрую порцию травяного отвара, купленного девушкой на рынке. Сбор обладал крайне сильным слабительным действием – о да, месть – действительно холодное блюдо! А если учесть с каким настроем готовилось само блюдо, то эффект точно будет весьма и весьма неприятным!

- Совсем забыл, - вдруг произнёс король, поднялся, подхватил оставленную у входа коробку и протянул Лие, — это для вас. Надеюсь, понравится.

Такого Лия никак не ожидала. Открыв коробку, с удивлением обнаружила платье цвета тёмного вина, которое ей так понравилось во время их вчерашней прогулки.

- Ну, как вам? – король явно ждал её восторженную реакцию.

Ответ Лии не заставил себя долго ждать. Вспыхнув как спичка, девушка с перекошенным от ярости лицом бросила королевский подарок прямо в опешившего от неожиданности Рикара.

- Да как ты.. вы… смеете! – эмоции Лии зашкаливали, - купить меня решили? После того, как сходили и развлеклись со своей блондинкой?

- Леди Лия, я не… – король не смог вставить ни единого слова.

- Не понимае шь.. те? – её накрыла новая волна злости и обиды, - я всё о тебе знаю. Что по утрам ты приходишь сюда, а вечером наведываешься к своей фифе!

На пол с грохотом упала пустая коробка, в котором лежало платье.

- О чём ты говоришь? – такого поворота Рикар явно не ожидал.

- Не прикидывайся дурачком, - Лия решила, что на ты будет в самый раз, - об этом знали все, кроме меня. Рик и Тик видели тебя вчера в её доме. Не хочу ничего слушать и знать тебя не хочу!

Она хотела добавить ещё что-то, но вздрогнула от испуга: кулаки Его Величества яростно стукнулись об стол.

- Помолчите, леди Лия! Выслушайте меня! – приказной тон громогласно разнесся по всей кухне заставляя её замереть на месте.

Рикар рассказал ей всё: о том, что в его жизни до появления Лии действительно была фаворитка, и что вчера он и правда ходил к ней. Но только история кардинально отличалась от надуманного её помощниками-фантазёрами.

Глядя в его бездонные серые глаза, видя эмоции мужчины, она поверила ему. Утренний груз печали слетел с плеч мгновенно, и она облегченно выдохнула. Краем глаза Лия увидела пустую тарелку из-под супа: и тут она по-настоящему испугалась.

- Эмм, Ваше Величество, - зажав рот ладошкой и опустив от неловкости глаза, потерянно прошептала, - вам бы в уборную да побыстрее.

- В уборную? Не понимаю, – нахмурился король.

Но ответа и не потребовалось: в животе заурчало, закрутило лихо, выворачивая нутро буквально наизнанку, в пятой точке подпёрло да так, что Рикар, с тихим, полным мучения стоном, вылетел из кухни вон со скоростью пущенной в космос ракеты.

Лия сгорала от стыда. Щёки пылали жарким пламенем: как ей теперь смотреть королю в глаза? Не сдержала своих эмоций, закатила мужчине истерику на пустом месте, швырнула в него подарком, да еще и накормила «волшебным» супом…

Пока Его Величество мучился от последствий слабительного супа, Лия не придумала ничего другого, как приготовить для бедного короля блюдо-извинение.

Такого он точно никогда не пробовал: основной ингредиент редкий и дорогой для этих мест. Лие повезло: она заранее закупила у купцов сахар из своих личных средств, словно чувствуя, что совсем скоро он точно пригодится.

Ириски она готовила раз в жизни, потому что к сладкому её никогда не тянуло, но точно знала: они получатся как надо! В сложившейся ситуации Лия приложит все усилия для идеального десерта.