Выбрать главу

Уолтер вдавил кнопку в основании Аполло.

— Он работает?

Эшли не ответила, она не отрывала взгляда от экрана компьютера.

— Потрясающе!

— Что? Что потрясающе? — спросил Уолтер.

— Если данные верны, то это место — дыра размером с метеорный кратер. И дорожка ведет прямиком в Гадес.

13

Восхождение на холм Тор

Вода доходила до щиколоток. Билли вытащил ногу из вязкой грязи, которая издала громкий чавкающий звук. Вброд перейти болото было нетрудно, но мягкий донный ил хватал за ноги. Конечно, было бы куда легче перемахнуть болото с помощью Бонни, но Билли не мог на это согласиться. Она здорово помогала ему, и ее советы всегда были к месту, но разве может он использовать ее как костыль? Это его миссия. Его испытание. Если Бонни просто-напросто перенесет его сквозь все круги, словно своего медвежонка с глазками-пуговичками, то какой от него самого толк? Хоть что-то он должен сделать сам!

Билли набрал в грудь воздуха. Легкий дождик омывал лицо. Ботинки снова утонули в грязи. Преодолевая место поглубже, он мерил глазами расстояние до Бонни, стоящей на берегу. Внезапно рядом с ней появилась женщина в черном. Она схватила Бонни за руку и потащила за собой. Они исчезли за поворотом. Билли замолотил руками, отчаянно пробиваясь сквозь топкую грязь. Кто бы ни была эта женщина, ее вид вызывал опасение!

Вдруг недалеко от берега что-то плеснуло, и широко разошелся круг ряби. У Билли перехватило дыхание, он приостановился. Еще один всплеск. Потом другой. Вода начала бурлить, на ее поверхности появились и снова ушли под воду чешуйчатые кольца.

Змеи!

Кипящая вода приближалась. Билли отступил на шаг. Bдруг прямо перед ним выскочила голова с широко открытой пастью, двойные клыки готовы к нападению. Билли вырвал из ножен Экскалибур и стремительным взмахом отсек голову, оставив толстые кольца извиваться в болотной тине, другая змея кинулась сбоку, и Билли еле успел увернуться от ее зубов. Еще две атаковали спереди. Ударами меча одну змею он разрубил надвое и нанес глубокую рану другой. Их багровая кровь смешалась с темной, густой водой.

Теперь на поверхности появилось шесть уродливых голов. Они вынырнули из воды, подобно перископам подводных лодок, и приближались с разных сторон — зубастые торпеды с горящими желтыми глазами. У Билли гулко забилось сердце. Сможет ли он остановить их всех? Он отвел меч назад, но прежде, чем успел нанести удар, какая-то нездешняя сила выдернула его из воды. Его ноги взметнулись кверху, разбрасывая во все стороны грязь. Он со стуком грохнулся на деревянную поверхность. Перекатившись на бок, сел. Он в барке! Все еще сжимая Экскалибур, он ухватился за борт и, подтянувшись, устроился на скамье. На другой скамье сидела стройная женщина, в длинных черных волосах которой были комья болотной грязи.

— Кто вы? Где Бонни?! — с тревогой спросил Билли.

— Вопросы лучше задавать по одному, друг мой. На какой мне отвечать первым? — У женщины был мягкий, воркующий голос, которым поют колыбельную на ночь.

Билли кинул Экскалибур обратно в ножны.

— Где Бонни? Это вы утащили ее?

Женщина кивнула, широко раскрыв искрящиеся глаза:

— Да, молодой Артур. Я отвела Бонни в безопасное место на моем острове. С ней все в порядке.

— Почему вы называете меня Артуром?

Женщина махнула рукой, и барка тут же повернула к берегу, медленно скользя по затянутой водорослями воде.

— Я Фея Моргана, сводная сестра короля Артура. Я называю тебя Артуром потому, что чувствую в тебе дух моего брата, ту же отвагу и готовность к бою, которые были свойственны ему. Понимаешь, много столетий назад я доставила короля к этому берегу, в этой же барке. Но он давно миновал мои врата, отправившись к месту своего последнего упокоения.

Барка пристала к травянистому берегу. Моргана вышла из нее с такой легкостью, что казалось, будто ее босые ступни даже не приминают траву. Она протянула Билли руку.

— Я и сам могу справиться. — Билли перекинул ногу через борт лодки и, погрузившись в воду по щиколотки, перебрался на берег.

Моргана издала смешок.

— Ты, должно быть, всегда выбираешь трудные пути, Билли Баннистер?

Билли вскинул голову.

— Откуда вы знаете мое имя?

Ухватившись пальцем за нос барки, Моргана вытащила ее на берег.

— Мы с сэром Патриком обсуждали твое появление. Хотя я возражала, он месяцами откладывал его. Понимаешь, я так много лет ждала возрождения моей земли, что мне хотелось ускорить твое прибытие и воплощение пророчества Мерлина.

— Что вы знаете о пророчестве Мерлина?

Моргана раскинула руки, улыбаясь, как восторженная школьница.

— Мы с Мерлином прогуливались по этим самым берегам. — Подойдя к яблоне, она подняла камень размером с книгу, который лежал у выступающих корней. — И когда мы с ним виделись в последний раз, он вырезал свое пророчество на этой плите. — Она протянула камень Билли, а сама мелодичным голосом процитировала строфу, вырезанную на камне:

В круге третьем вран глумится — Ведьма путает дорогу, Но два спутника отыщут Возрожденную долину.

Взгляд Морганы поверг Билли в столбняк.

— Я покажу тебе скрытую дверь, и мы вдвоем возродим мою землю.

— Мы? — переспросил Билли. — Я-то думаю, что двое — это мы с Бонни. Уверен, что мы с ней найдем эту дверь.

Моргана рассмеялась.

— Твое истолкование близоруко. Бонни — благородная и мужественная юная леди, но в этом пророчестве речь идет не о ней. — Она положила камень на место и взяла Билли за руку. — Ты должен вернуться со мной в свой мир, чтобы принять корону владыки Англии и восстановить свою власть над землями, которые по праву принадлежат твоему трону. Но первым делом мы должны спасти воинов, которые смогут подчинить тебе тех, кто посмеет сопротивляться. — Она нежно погладила Билли по щеке. — Кажется, у тебя лицо немного опухло. Ты заболел?

Билли коснулся ранки на шее.

— Меня укусило странное насекомое.

Моргана отвела его руку и тщательно рассмотрела место укуса, проведя пальцами по рубцу.

— Летучий жук. Очень опасен. Он имеет электромагнитный заряд, который позволяет тому, кто им обладает, проходить сквозь все врата, но его укус влечет за собой непредсказуемые симптомы.

— Симптомы? Например?

Моргана погладила Билли по плечу.

— У тебя всегда были такие мощные мышцы?

— Ну, я их тренировал, — ответил он.

Она пригладила завиток у него на затылке.

— И твои волосы всегда были такие длинные?

Билли подался назад и пригладил волосы:

— Странно. Я подстригал их всего пару недель назад.

Пальцы Морганы встретили пальцы Билли на затылке и нежно переплелись с ними.

— Этот укус подействовал на твои метаболические процессы. Возможно, появятся также и деструктивные симптомы: кожные язвы, внезапные кровотечения или еще хуже…

Пальцы Морганы напоминали ледяные сосульки. Билли нагнулся перешнуровать ботинок, радуясь поводу избежать этих прикосновений.

— Вы так много знаете об этом. — Он посмотрел на нее снизу вверх. — А есть какое-то лекарство?

— Да, здесь, на моем острове. Может, ты слышал легенды о силе моего целительства. Король Артур был тяжело ранен врагами, и я доставила его сюда, чтобы вернуть ему здоровье. Через несколько недель он был уже в Камелоте, но сорок месяцев спустя, получив еще одну смертельную рану, снова явился на этот остров и жил тут много лет. Когда он умер, я оказалась в ловушке, поскольку могу служить только истинному королю. Лишь наследник Артура может освободить меня. — Моргана вытащила Экскалибур из ножен. Ее глаза вспыхнули яростным желтым пламенем. Она держала меч вертикально перед собой, так что лезвие как бы разделило ее пылающие яростью глаза. — Бери свой трон, дай мне свободу, а я снабжу тебя лекарством.