Выбрать главу

Бонни сжала кулак.

— Если ты такой умный, то что здесь делаешь?

— А я и должен быть здесь. Я же мертвый. И приставлен присматривать за заключенной.

Бонни положила шпагу на мощеную мостовую.

— За Шайло? Почему?

— Духи, которые кишат здесь по ночам, обратили внимание на спящую девочку. — Палин сложил носовой платок и сунул его обратно в карман. — А моя хозяйка очень заботится о Шайло.

— Ну как же! В день одна скудная порция не поймешь чего, от которой у нее колики. Отвратно видеть такую заботу.

— Если ты имеешь в виду те идиотские ростки, — Палин сплюнул, — то мне говорили, что Мерлин наколдовал их в тот день, когда здесь появилась Шайло. — Из-под его ног вырвался столб черного дыма. — Моя хозяйка предложила ей королевский стол, но она отказалась. — Дым поднялся выше и окутал все тело. — Похоже, сегодня вечером моя вахта окончится и я вернусь к хозяйке. Будьте здоровы! — Черное облако внезапно рассеялось, и Палин исчез.

Бонни поднялась в воздух, чтобы осмотреться. Земля внизу резко закруглялась, уходя к прозрачному барьеру, отчего казалось, что здешний мир похож на мяч, который засунули в стеклянный цилиндр. Еще выше — и небо стало сужаться, а воздух стал таким разреженным, что Бонни с трудом дышала. Отчаянно работая крыльями, она рассматривала зеркальный купол, окружавший ее. Внимание привлекло собственное отражение. Оно было искаженным, а ужасная чешуя на лице светилась и пульсировала в такт с биением сердца.

Бонни сложила крылья и полетела к земле, раскинув руки в свободном полете. Закрыв глаза, она постаралась изгнать из памяти свое изображение. Оно было чудовищным! И оно не было реальностью, а всего лишь воображением. Это было…

На ресницах выступили слезы и потекли по щекам. Бонни замедлила падение и приземлилась у статуи на городской площади. Тень от ее крыльев закрыла надпись, кроме последних строк. «Оживят навечно землю, овладев ключами мира, распахнув ворота счастью».

Со шпагой в руках Бонни побрела к магазину кормов, где оставила Шайло. Внезапно задохнувшись, она остановилась. Колени у нее подломились. Она села на землю и схватилась за сердце.

— Бонни! Что с тобой? — закричала Шайло.

Бонни пришлось сделать несколько коротких вдохов прежде, чем она смогла заговорить.

— Я думаю, это сердце. Должно быть, полет слишком измотал меня.

Шайло подставила плечо:

— Идем. Давай спрячемся от ветра.

Бонни оперлась на Шайло, и та подвела ее к крыльцу, где они присели.

— Давай отдохнем, — предложила Шайло. — Я думаю, что ты просто испугалась этого урода. Какое-то время его не будет.

Улыбнувшись, Бонни сложила крылья.

— А я думаю, что испугался он. Вид дракона не для слабонервных.

— А я думаю, что он просто классный, особенно в полете. Хочешь услышать мою историю?

Бонни подтянула колени и обхватила их руками.

— Конечно. Я очень люблю хорошие истории.

Шайло прижалась к ней.

— Я тоже люблю истории, но, так как здесь их мне никто не рассказывает, я сама их выдумываю и рассказываю себе. За сорок лет я стала отличной рассказчицей.

Бонни вскинула брови.

— Ты в самом деле хорошая рассказчица?

— А ты сомневаешься?

— Ничего подобного. Просто у нас много общего.

Шайло застенчиво улыбнулась.

— Если ты так считаешь… — Она потеребила подол рубашки. — Но кое-что в этой истории не мое. Первую часть рассказал мне отец, потому что важные события произошли еще до моего рождения.

Бонни уткнулась в колени подбородком.

— Ладно. Давай послушаем.

17

История Шайло

— Началось все это примерно пятнадцать сотен лет назад, — начала Шайло, раскачиваясь из стороны в сторону и прикрыв глаза.

Мерлин, низко сидя в выдолбленной лодке, бесшумно провел веслом в мутной воде.

— Валкур, — прошептал он, — если мы хотим спасти короля, наша единственная надежда — это неожиданность. Чтобы нас никто не видел и не слышал.

Над водой разносился стрекот сверчков, мешаясь с мелодией листьев, которые колыхались под легкими порывами ветерка. Посмотрев на небо, Мерлин увидел звезды и прошептал:

— Колесница короля Артура. Он ведет нас к южному берегу.

Сидя на корме, Валкур погладил узорчатую рукоятку великолепного меча.

— У нас есть Экскалибур, но думаю, что сейчас я бы предпочел колесницу. — Он опустил весло в воду и оттолкнулся от мелкого дна. — Мы уже рядом со змеями?

— Да, — сказал Мерлин, подгребая своим веслом. — Надеюсь, нас пронесет мимо их гнезд. Держи оружие наготове, а я буду петь.

Валкур вскинул меч.

— Я бы предпочел боевой гимн, чтобы перерезать им глотки, а не колыбельную, чтобы они дремали в своих кроватках.

Мерлин засмеялся:

— Ты понятия не имеешь, против кого мы выступаем, друг мой. И ты пока еще не знаешь, как пускать в ход силу Экскалибура. — Старик закатал мокрые рукава пурпурного плаща и взялся за борт лодки. Он закрыл глаза и затянул убаюкивающую мелодию.

Спите, души черные, чуткие хранители, медленные змеи. Шума не услышите, не проснетесь, спящие стражи, убаюканы. В тихом сонном мареве дремлете защитники Авалона чаши. Не колыша вод, челн доставит нас к логову Морганы.

Лодка медленно скользила по травянистому водному покрову, оба гребца внимательно вглядывались в его черную поверхность.

Валкур шепнул:

— А я думал, что ты собрался сказать: «Пока вы видите последние сны».

— Тс-с-с! — цыкнул Мерлин.

Тишину нарушил легкий всплеск. Мерлин развернулся на звук. Валкур вскинул меч. В темной воде отражалась луна, по светлому диску пробежала мелкая рябь.

— Лягушка, — буркнул Валкур.

Мерлин кивнул. По его щекам текли струйки пота.

Лодка медленно остановилась.

— Недостаточно, — шепнул Мерлин. — Еще два гребка, и мы проскочим мимо их гнездовищ.

Он осторожно опустил весло в воду и потянул его на себя. Лодка скользнула вперед, раздвигая траву. Мерлин еще раз шевельнул веслом, но когда он приподнял его, из воды выскочила оскаленная зубастая пасть. Молниеносным ударом меча Валкур перерубил толстую шею змеи, и ее голова упала Мерлину на колени. Мерлин схватил весло Валкура:

— Готовься! — и оттолкнулся от дна.

Второе чешуйчатое чудище кинулось к лодке, и на этот раз заплело ее целиком. Когда оно сжало кольца, днище треснуло и оттуда брызнула струя воды. Валкур с силой опустил меч, разрубив змею ровно наполовину. Багровая кровь смешалась с водой и залила рубаху Валкура. Валкур перепрыгнул через тело змеи и с плеском погрузился в воду. Поверхность ее кишела змеями. Раздвигая воду, доходившую ему до бедер, Валкур размахивал Экскалибуром. Отлетела еще одна голова. Другая. Развернувшись, он полоснул третью змею по горлу, отчего ее голова, откинувшись, повисла. Наконец он добрался до берега, его одежда была в грязи и крови.

Мерлин с веслом в руке сидел на траве. Валкур, тяжело дыша, опустился рядом с ним.

— Слишком много шума для неожиданного визита.

Мерлин коротко вздохнул:

— Если Моргана еще не обеспокоилась, то она и в самом деле очень крепко спит.

— Может, тебе стоит спеть ей свою волшебную песню, — предложил Валкур, вытирая о рукав лезвие Экскалибура. — Она так хорошо подействовала на змей.

Мерлин хмыкнул и легонько шлепнул Валкура веслом по ноге.

— Эта песня не волшебная. Ее мелодия убаюкивает земных зверей. Но, поскольку это место не принадлежит земле, я не уверен, что ее воздействие здесь сохраняется. — Он поднялся. — Идем. Элейна, сестра Морганы, ночами часто бродит по этим берегам. А нам было бы куда безопаснее со змеями, чем с ней.

Встав, Валкур кинул меч в ножны:

— Я не буду чувствовать себя в безопасности, пока не покину это место. Я знаю, что ты обещал, но никто еще не возвращался из подземного мира.