Выбрать главу

– Неужели?

– Это правда.

– Ну, раз так, коли тебе неймется… Сделаю тебе маленькое дружеское одолжение, – проскрежетал Ричард и до боли сжал ее сведенные над головой запястья.

– Ричард, мне больно, – испуганно вскричала Тина.

– Как я и хотел, – спокойным тоном пояснил он.

Они занимались любовью яростно и сразу после уснули. Тинин сон был глубоким и безмятежным.

Когда Тина пробудилась, было совсем рано, но Ричард, видимо, встал еще раньше, – в комнате его не оказалось. Тина взбила подушки и села, откинувшись на них. Она задумалась.

Тина досконально помнила прошлую ночь. В их акте любви была скорее злость, дикая ярость, нежели нежность, Ричард скорее наказывал ее, чем любил…

А ведь мне предстоит выйти за него замуж не позднее полудня. Каким же станет день, которому надлежит быть самым счастливым в жизни женщины? И как изменится моя судьба после бракосочетания?

В сознании Тины эхом отозвались слова Хелен – оскорбленной, оставленной, но все еще на что-то надеющейся. А если ее надежды не беспочвенны, а предостережения не безосновательны?

И даже если отринуть вчерашний разговор с Хелен, так ли я сама уверена в своем решении? Не являются ли ее слова всего лишь подтверждением моим собственным страхам? Впрочем, страх, по-моему, вполне обоснован, все произошедшее за последние дни слишком необычно, недостоверно, ненадежно.

И как же трудно спорить с самой собой, когда легкомысленное сердце отчаянно жаждет этого брака, а разум снова и снова твердит о невозможности подобного союза…

Но ведь не надо упускать из виду еще и странный диалог в кабинете, вспомнила Тина. Тогда было невозможно разобрать, о чем спорили Ричард и Хелен, о каких несовпадениях во взглядах шла речь и касалось ли это ее – Тининой – персоны. Какой-то ребус без ключей и подсказок, подумала девушка, а от его решения зависит моя дальнейшая судьба.

Тине внезапно захотелось увидеть Хелен, поговорить с ней прямо и начистоту.

До Фаррингтон-Холла, кажется, всего три или четыре мили, но там ли сейчас Хелен? Успею ли я получить ответы на свои вопросы до десяти часов?

В любом случае ждать и бездействовать не имело смысла. Тина встала с кровати и пошла в комнату для гостей, где быстро приняла душ, переоделась в брючный костюм и, незамеченная, прошла через холл к заднему ходу и бегом направилась к конюшне.

– Доброе утро, мисс, – поздоровался с ней конюх.

– Доброе, Джош, – ответила она.

– Решили прокатиться?

– Если это возможно.

– Конечно. Отличное решение! Я подготовлю Юнону для вас, а Юпитера для мистера Ричарда. Он ведь составит вам компанию?

– Ричард занят, я поеду одна.

Тина поблагодарила конюха, пришпорила Юнону и галопом понеслась к Фаррингтон-Холлу…

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Тина знала лишь примерное направление, в котором следует гнать лошадь, точный путь был ей неведом, как и то, с каким вопросом, просьбой или требованием она обратится к хозяевам поместья.

Но в этот день все решалось само. Тине казалось, будто с самого утра ее ведут высшие силы. Дорога сама ложилась под лошадиные копыта, чувствовалось, что Юноне хорошо известен маршрут и она охотно несет всадницу.

Лошадь остановилась у парадного входа Фаррингтон-Холла. Тина огляделась по сторонам, перед ней высился огромный каменный дворец, позади был парк.

Тина спешилась и вбежала на крыльцо, навстречу ей вышла женщина, по виду экономка. Тина представилась, попросила служанку срочно вызвать мисс О'Коннелл и только затем вошла в холл.

– Мисс Хелен, к вам приехала мисс Данбар, она хочет увидеть вас как можно скорее, – доложила экономка и, обернувшись к Тине, добавила: – Я велю Тому позаботиться о вашей лошади…

Хелен вышла в холл. Она не выглядела удивленной, казалось, она ждала визита Тины.

– Я только что позавтракала, – проговорила Хелен. – Проходите, пожалуйста, выпейте со мной кофе.

– Нет, спасибо, я очень спешу. Просто ответьте, пожалуйста, на несколько моих вопросов, честно и без обиняков. Что вы подразумевали, заявив вчера, что, как только Ричард уладит какие-то проблемы, он со мной разведется?

– А вы не пробовали поговорить об этом с самим мистером Андерсом? – отстраненным тоном спросила Хелен.

Тине не понравился этот неожиданный холод заинтересованного, как ей казалось, человека. Она задала новый вопрос:

– А вы как думаете, стала бы я прислушиваться к вашим путаным предостережениям, если бы Ричард был со мной достаточно откровенен?

– Вы правы, – согласилась Хелен. – В вашем визите тогда не было бы никакого смысла.

– Если вы считаете, что Ричарду стоит жениться на вас, а не на мне, то в ваших интересах сказать мне всю правду о нем и о готовящейся свадьбе.

– А если я не испытываю желания выходить за него замуж?

– И все же по какой-то причине вы не хотите, чтобы я совершала эту ошибку. Не мучайте меня, объясните!

– Все это только мои домыслы, не более того. Решайте сами, Тина, – Хелен устало опустила глаза.

– Хелен, вы начали этот разговор, вы обязаны довести его до конца! – настаивала Тина.

– Если я поддамся на ваши уговоры, Ричард мне этого никогда не простит. Наши семьи давно знакомы, мы соседи, у нас много общих финансовых интересов. Эта откровенность может мне повредить.

– Хелен, умаляю вас!

– Так и быть, скажу как есть… Это началось, когда Брэдли Сандерсон умер. Перед смертью он распорядился передать замок в собственность своей дочери.

– Но Ричард говорил мне, что Брэдли был бездетен. И как он мог отписать замок кому бы то ни было, если сам им юридически не владел?

– Представьте, он оказался даже хитрее, чем Ричард, который, поверьте мне, очень непрост. Все думали, будто Брэдли бездетен. Миссис Андерс так и умерла, не зная правды. Но у Брэдли есть незаконная дочь, о существовании которой никто не догадывался. А все потому, что когда сам Брэдли был в довольстве и добром здравии, ему было безразлично, как там она поживает, он ничего о ней не знал, кроме имени и возраста, она жила в приемной семье. А когда узнал о своей болезни и доктора предрекли ему скорую смерть, у него то, ли совесть проснулась, то ли старческая сентиментальность, либо от одной лишь вредности и ненависти к Андерсам он, используя обстоятельства женитьбы на миссис Андерс и свое мнимое правонаследование после ее смерти, перевел все права на свою дочь.

– И как это связано с текущими событиями? – удивилась Тина.

– Валентина, по всем документам вы и есть внебрачная дочь Брэдли Сандерсона. Когда Ричард узнал это, его адвокат убедил его найти вас раньше, чем вас найдут адвокаты покойного Сандерсона, своего рода план-перехват… Он испугался, что, благодаря лазейкам в законодательстве, Касл-Андерс унаследуете вы, а не он.

– Нет, нет, постойте, Хелен… Это не может быть правдой хотя бы потому, что я отлично знаю, кто мои родители. Здесь где-то ошибка, я точно не дочь Брэдли Сандерсона.

– Я не знаю, дочь ли вы ему, Тина, но поверенный Брэдли отослал на ваше имя письмо о наследовании вами Касл-Андерс.

– Но я не получала никакого письма о наследстве.

– Конечно, потому что частный детектив Ричарда его перехватил. Я знаю об этом обстоятельстве из уст самого мистера Андерса. Больше никаких объяснений я вам дать не могу, – закончила Хелен.

Тина и не требовала других объяснений. Она вспомнила про конверт, который она, не открыв сразу, где-то потеряла; как теперь выяснилось, его выкрали. Подписанный брачный договор и реакция Ричарда на ее протесты только подтверждали рассказ Хелен. Но как такое могло быть, если всю свою жизнь она считала своими родителями совсем других людей и любила их, как и полагается любить родителей?