Выбрать главу

За время путешествия Кадоган успел вытащить из меня большую часть подробностей моих приключений в Арсе и Ганатре. Немного подумав, я рассказал ему всё, кроме моих потусторонних договорённостей и прогресса в искусстве смерти.

— Значит, теперь ты преступник в Арсе?

Нахмурившись и скосив на меня взгляд, спросил старый рыцарь.

— Может быть. Это чем-то грозит мне?

Пожал плечами я.

— Сложно сказать. Король поступил некрасиво, но он в своём праве. Возможно, он просто хотел тебя припугнуть. Думаешь, тот варвар стоил того?

Хороший вопрос. Однако я всегда считал, что лучшие вложения в будущее — это вложения в разумных. Оправдываются они, правда, далеко не всегда...

— Время покажет. Как отнесутся к этому в других королевствах, если узнают?

Кадоган всерьёз задумался, покачиваясь в гамаке. Подумав несколько минут, он ответил:

— Наверно, никак. О варварах, кроме как на севере, люди только мельком слышали, и ничего о них не знают. А судить рыцаря за случайную смерть в поединке чести… Здесь скорее осудят короля, чем тебя. Поэтому, вероятно, сам король и его люди рассказывать об этом не будут. Но до тех пор, пока место короля не займёт его наследник, лучше бы тебе в Арсе не появляться. Могут и на каменоломни отправить на десяток лет.

— А что насчёт той твари, что встретилась мне в горах?

— Никогда о такой не слышал. Будешь в ордене — расскажешь мастерам. Пусть занесут в бестиарии.

Час от часу не легче. И сколько ещё такой, неучтённой дряни будет попадаться мне в путешествиях?

— Что-нибудь из этого сойдёт за историю для магистра?

Наставник скосил на меня глаза с лёгким прищуром. В них появилась небольшая хитринка.

— Решать это не мне. Однако рассказ у тебя вышел обстоятельный. Думаю, в ордене его бы тоже выслушали с удовольствием.

Для себя я перевёл это как “Я не должен говорить тебе об этом, но за подвиг для получения доспехов вполне сойдёт”. Тем лучше — одной проблемой меньше.

Морской путь до Дереи, столицы Палеотры занял примерно три недели. Дерея, как и Небулос, была приморским городом. Как я узнал позднее, именно по её примеру впоследствии все приморские королевства стали основывать столицы именно на побережье. Несмотря на нападения чудовищ, это было слишком удобным местом — неистощимый источник как еды в виде рыбы, так и воды для питья. А раз Палеотра, когда-то, будучи первым приморским королевством, выстояла под натиском тогда ещё незнакомых ужасов глубин, значит, и мы справимся — именно так и рассуждали новоявленные короли.

Устройство старейшего приморского города, впрочем, изрядно отличалось от Небулоса. Рассматривая его издалека с палубы, я подмечал множество интересных вещей.

Начать стоило с того, что порт находился в отдалении от города. Сам город, окружённый кольцом стен, находился на расстоянии примерно километра от порта. Причём стены, обращённые к морю, были заметно более высокими и укреплёнными, нежели остальные, создавая впечатления несокрушимого бастиона, который только и ждёт, пока какая-то тварь выползет из глубин. Под стенами располагался пыльный песчаный пляж, на котором было немалое количество палаток самого разного назначения. В глубь моря уходили длинные деревянные пристани, к которым и швартовались корабли. В небольшом отдалении от стен, по бокам от основной части порта рядам располагались склады в виде укреплённых каменных прямоугольников. От порта к центральным воротам была проложена мощёная камнем дорога, которая на середине пути, когда кончался песчаный пляж, организовала перекрёсток, боковые пути которого вели к складам. По дороге частенько сновали туда-сюда тележки с различными товарами, возимый какими-то чрезвычайно мохнатыми животинками размером с собаку. Издалека рассмотреть их не получалось.

Первое, что встретило нас при сходе корабля, это чиновник.

Явление, которое ранее в этом мире мне не встречалось как класс. Одетый в форменный камзол человек с важным видом спрашивал у каждого сошедшего с корабля имя и цель и прибытия. И мы с наставником его внимания отнюдь не избежали. Завидев нас, он коротко, с достоинством кивнул нам головой и скороговоркой проговорил: