— Это вполне понятно, — произнес сэр Клинтон. По тону его можно было предположить, что он получил всю необходимую информацию. — У вас есть какие-нибудь вопросы, инспектор?
— Я хотел спросить вот что, — заговорил инспектор. — Видели ли вы кого-нибудь, кроме Стэйвли, на пути между отелем и скалой?
Стэнли покачал головой:
— Я никого не заметил. Естественно, на обратном пути я был настороже и высматривал, нет ли кого на дороге.
Сэр Клинтон, будто решив уточнить детали, вдруг повернулся к мистеру Калдеру, который почти весь разговор просидел молча.
— Скажите, а мистер Фордингбридж, случайно, не ваш клиент?
Вопрос этот, казалось, весьма удивил адвоката.
— Моя фирма занимается делами уже второго поколения Фордингбриджей, — немного напряженно ответил он. — Но я не понимаю, какое это имеет отношение к вашему расследованию.
Сэр Клинтон проигнорировал его настороженность.
— В данный момент мы расследуем исчезновение мистера Фордингбриджа, — объяснил он. — И я бы хотел, чтобы вы сообщили мне некоторые сведения. Вы можете уделить мне несколько минут?
Калдер, вовсе не ожидавший такого оборота, тем не менее протестовать не стал и, когда сэр Клинтон и его спутники вышли из комнаты, последовал за ними.
Когда они отыскали место, где можно было рассчитывать на некоторое уединение, сэр Клинтон поведал адвокату о последних событиях.
— Одно из возможных объяснений исчезновения мистера Фордингбриджа таково, мистер Калдер. Как поверенному, ему был предоставлен контроль над крупным капиталом, принадлежащим другому человеку. В целях нашего расследования нам необходимо выяснить, в каком состоянии находится этот капитал. Поэтому я — совершенно неофициально — прошу вас, если возможно, сообщить мне какую-либо информацию на этот счет или хотя бы высказать предположение. Вы понимаете, нам сейчас дорога каждая минута, и мы не хотим тратить время, идя по ложному следу — если это действительно ложный след.
Адвокат поспешил снять с себя возможные подозрения в соучастии:
— Разумеется, каждый раз, когда одному человеку доверяют контроль над чужим состоянием, существует возможность злоупотребления.
— Полагаю, имущественные дела Фордингбриджей были вам хорошо известны, пока Пол Фордингбридж не так давно забрал руководство в свои руки? То есть если бы мне удалось заполучить его бумаги, смогли бы вы, судя по ним, хотя бы примерно сказать, произошло ли какое-либо нарушение?
— Думаю, это возможно.
Сэр Клинтон на минуту задумался, прежде чем снова заговорить:
— Допустим, от его родных или от властей я получу разрешение изучить его документацию. Сможете ли вы, проведя тщательное исследование, указать любое злоупотребление, если оно было?
— Вполне вероятно, хотя это может занять некоторое время.
— Тогда я тем или иным способом постараюсь получить разрешение. Полагаю, все его бумаги должны храниться в его лондонском доме?
— Возможно.
— Тогда сегодня я вместе с вами отправлюсь в Лондон, мистер Калдер, и мы вместе займемся документами.
Адвокат оставил это заявление без комментариев и, так как сэр Клинтон не проявлял никакого желания дольше его задерживать, он откланялся и направился назад к своим клиентам. Лишь только он скрылся за дверью, Армадейл накинулся на Уэндовера:
— Я понимаю, на что вы нацелились, сэр, — с презрением в голосе заявил он. — Вы надеетесь, что ей удастся отделаться статьей «непредумышленное убийство». Да, разумеется, это всего лишь непредумышленное убийство! А убийца — хорошенькая девушка с душещипательной историей. И вы рассчитываете, что мягкосердечные присяжные вынесут ей приговор, равносильный оправданию. Я прав?