Выбрать главу

Уэндовер, предоставленный самому себе, оглядывал гостиную, сам не зная, что ищет. Вдруг внимание его привлек шкафчик для хранения картотеки, стоящий сбоку от камина. Он наудачу выдвинул один из ящиков, вытянул карточку и стал читать:

15-4-17. Женитьба Стэйвли. Расписываясь в регистрационной книге, невеста уронила букет. Свадебный марш Мендельсона. Невесту вел к алтарю П. Фордингбридж. Подружки невесты…

Уэндовер вытянул другую карточку:

11-2-16. Отъезд во Францию. На обеде присутствовали: Крессида, Дж. Фордингбридж, П. Фордингбридж, мисс Китти Гленлус (23 года, волосы светлые, работает дипломатическим курьером; рассказывала случаи из своей практики)…

Больше он ничего прочесть не успел: сэр Клинтон и инспектор, никого не найдя в доме, вернулись в гостиную. Сэр Клинтон держал в руке бутылку. Указывая на этикетку, он протянул ее Уэндоверу.

— Амилнитрит? — вырвалось у того невольное восклицание. — Так этим отравили Питера Хэя!

Сэр Клинтон кивнул. Опустив глаза, он заметил лежащую на столе исписанную тетрадь, открыл ее и показал своим спутникам.

— Дневник Дерека Фордингбриджа, не так ли? — произнес инспектор.

— Да. А вон там — картотека, в которую тщательно, в хронологическом порядке занесены все сведения о семействе Фордингбриджей, которые им только удалось собрать. И если бы какой-нибудь знакомый настоящего Дерека принялся проверять их, задавая им вопросы о своих взаимоотношениях с ним, они в любой момент могли бы заглянуть в картотеку и узнать, что следует ответить. Это намного безопаснее, чем полагаться на память одного человека. Полагаю, они скопировали записи из дневника на карточки и составили архив. Однако нам некогда терять время. Идемте. Теперь нам нужны полицейские. Я хочу, чтобы Сэпкоут собрал их и привел в отель, инспектор.

Автомобиль вновь сорвался с места. Потребовалось лишь несколько минут для того, чтобы отдать Сэпкоуту необходимые распоряжения.

— Следующий наш пункт назначения — отель, старина. Гони, как черт, приказал сэр Клинтон.

Однако они едва успели выехать из деревни, как он отдал противоположное распоряжение:

— Останови-ка еще раз у коттеджа, старина.

Уэндовер послушно затормозил, и все трое выпрыгнули из машины.

— Отыщите весла, — распорядился сэр Клинтон, — да поскорее!

Через минуту весла были найдены и перенесены в машину. Уэндовер немедленно завел мотор. Спустя пару сотен ярдов сэр Клинтон приоткрыл дверцу и выкинул весла из автомобиля, проследив, чтобы они не упали на дорогу.

Уэндовер, не отрывая взгляда от шоссе, прислушивался к разговору инспектора со своим начальником:

— Мы просеяли песок, сэр, и нашли гильзу, о которой вы говорили. Она выпущена из пистолета тридцать восьмого калибра, такого же, как у миссис Флитвуд. Гильза у меня, сэр.

Сэр Клинтон, однако, отмел эту тему в сторону:

— Прекрасно, инспектор… Эта шайка скоро будет у нас в руках. Но только Богу известно, сколько зла они успеют до этого натворить. Много бы я дал за то, чтобы уже сию минуту посадить их под замок!

Войдя в отель, сэр Клинтон, не медля ни секунды, устремился вверх по лестнице в комнату Флитвудов. Когда в дверях появились нежданные посетители, Стэнли с изумлением воззрился на них, оторвавшись от книги.

— Ну, знаете… — сердито начал он.

— Где миссис Флитвуд? — оборвал его сэр Клинтон?

Брови Стэнли взлетели вверх.

— В самом деле, сэр Клинтон…

— Не время хитрить, — отрывисто перебил его тот. — Боюсь, с миссис Флитвуд что-то случилось. Расскажите нам все, что знаете, да поторопитесь. Зачем она покинула отель?

К удивлению на лице Стэнли по мере того, как он осознавал серьезность сказанного, примешивался страх. Он слегка приподнялся на диване:

— Крессида получила письмо от дяди, в котором он просил ее прийти к «дыхалу».

У сэра Клинтона вытянулось лицо.

— Это хуже, чем я думал, — проговорил он. — Могу я взглянуть на письмо?

Стэнли указал на каминную полку. Пошарив среди остальных бумаг, сэр Клинтон отыскал письмо.

— Хм! Дата не указана. Просто написано: «Встретимся у «дыхала» в… — он помолчал, внимательно вглядываясь в буквы, — в девять вечера. Без посторонних». Это ведь «девять», не так ли?

Он передал письмо инспектору.

— Похоже на «девять», — подтвердил Армадейл. — Хотя тут клякса. Это почерк мистера Фордингбриджа? — обернулся он к Стэнли.

— Вне всяких сомнений. И подпись его, — был ответ.

Мозг сэра Клинтона лихорадочно работал.

— Сначала проверим «дыхало», хотя там, боюсь, мы ничего не найдем. А потом придется поискать в других местах. Письмо пришло обычным путем, по почте?