Лицо инспектора выразило величайшее изумление.
— На них вообще нет отпечатков! Но ведь человек, который их укладывал, должен был брать обе эти вещи!
— Очевидно, в перчатках.
— Но зачем?!
— Зачем перчатки? — не без ехидства спросил сэр Клинтон. — Чтобы не оставлять отпечатки пальцев. Это очевидно.
— Но зачем стараться не оставлять отпечатки на предмете, который посылаешь в ремонт?
— Подумайте, инспектор. Не стану оскорблять вас подсказками. Перейдем к следующему пункту. Часы у вас с собой?
Инспектор протянул ему часы, сэр Клинтон достал карманный нож и открыл крышку.
— Ничего, — объявил он, рассмотрев поверхность. — Никогда не были в ремонте. Нет царапин, которые обычно оставляет часовщик. Если б были, можно было обмозговать этот вариант. Кстати, вы проверяли ход, как я вас просил?
— Они идут правильно, — ответил Армадейл. — За двенадцать часов не отстали и не убежали ни на йоту.
— Практически новые часы; идут хорошо; до сих пор не требовали ремонта; посылаются по почте без отпечатков пальцев отправителя — вы, конечно, понимаете, что это значит?
Инспектор Армадейл покачал головой.
— Может быть, тайное послание, — неуверенно сказал он. — Заранее договорились об условном знаке.
— Может быть, — согласился сэр Клинтон. — Единственное возражение: я совершенно уверен, что это не так.
Армадейл сердито посмотрел на него.
— Боюсь, сэр, я не столь умен, чтобы поспевать за вами.
Выражение лица сэра Клинтона на мгновение стало жестким, но лишь на мгновение.
— Инспектор, это такое расследование, где две головы лучше одной. Если я скажу вам, что думаю, вы можете начать смотреть на вещи так же, как я, и мы потеряем ценное преимущество работы вдвоем: разность суждений и интерпретаций. Лучше факты складывать в общий котел, а интерпретацию каждый предлагает свою порознь.
Дружественный тон сэра Клинтона успокоил уязвленную гордость инспектора, к тому же довод показался убедительным.
— Извините, сэр. Я понял суть вашего метода.
Сэр Клинтон умел вовремя пресекать все обиды подчиненных. Почти неуловимым образом изменив манеру общения, он восстановил дружелюбную атмосферу.
— Вернемся к фактам, инспектор. Мы будем смотреть на них каждый по-своему, но ничто не мешает нам вместе их изучать, не давя друг на друга. Вы получили от шофера дополнительные сведения?
Инспектор Армадейл и сам хотел скорее забыть о легкой стычке с шефом, это было ясно по его голосу:
— Нет, сэр. По-моему, он довольно тупой малый. Вбил себе в голову, что Фосс уедет насовсем. То, что он упаковал свои пожитки, показывает, что он в это всерьез поверил.
— Ну, возможно, что Фосс специально внушил ему, что он уезжает. У вас может быть собственная интерпретация, инспектор, но не надо мне ее говорить.
Инспектор улыбнулся, показывая, что все нормально, никаких обид и претензий не осталось.
— Хорошо, сэр Клинтон. Признаю, что я напрасно подозревал камердинера. Отпечатки пальцев на оружии вполне это доказали. Может, я был с ним груб, но он меня раздражал — уж больно нахальный.
— Ну, не будьте слишком суровы, — усмехнулся сэр Клинтон. — Скорее невозмутимый.
— Ладно, во всяком случае, на рукоятке кинжала его отпечатков нет.
— Так я и думал, — не преминул заметить сэр Клинтон. — Ну а что насчет нашего друга Фосса? Кстати, я по-прежнему считаю, что кража и убийство связаны между собой. В любом случае ясно, что тот человек в белом был Фосс. Камердинер сказал, что Фосс был ковбоем, и у него в гардеробе мы действительно этот костюм нашли.
Инспектор, кажется, усвоил уроки шефа. Он не стал ни спорить, ни соглашаться с заявлением сэра Клинтона о связи обоих дел.
— У Фосса было в бумажнике гораздо больше денег, чем люди обычно носят в кармане; он был в состоянии в любой момент удрать из Равенсторпа, не заходя ни в свою комнату, ни даже в банк. По-моему, это ясно, — сказал Армадейл. — И согласуется с показаниями шофера.
— И при нем не было ключа от квартиры, — добавил сэр Клинтон. — Конечно, он живет в служебной квартире, он мог не брать с собой ключ. Однако этот факт можно считать примечательным.
— Про Фосса еще много чего надо выяснить, — сказал инспектор. — Вот его фотография, сделанная после смерти. — Он протянул фотографию.
— Пожалуйста, инспектор, пошлите копию в Скотленд-Ярд — пусть посмотрят, нет ли о нем данных в архивах. Вполне возможно, что есть. Отошлите им отпечатки пальцев, пусть поищут.
— Я бы послал еще отпечатки Мардена и шофера, — предложил инспектор. — Покончим с ними со всеми разом.