Элрой опёрся локтями о колени и переплёл пальцы.
— У тебя была Грация, — проговорил он измученным голосом.
— Да. — Кэррион кивнул. — И её было достаточно. Но один человек на миллионы? Было бы неплохо, если бы их стало два.
— Ладно, прости, хорошо? Но я вообще-то не должен был говорить тебе, что знаю. Были правила, которых я обязан был придерживаться, и…
— Какие правила? — Моё тело ощущалось странно. Слишком горячо. Возможно, это потому, что я стоял в кузнице, а этот мир уже и так чертовски жаркий, но это было иным. Я чувствовал биение сердца по всей коже.
Элрой шумно выдохнул, недовольство прорисовалось в морщинах его лица, но он всё же ответил:
— Не говорить никому о феях. Не обсуждать с Кэррионом фей. Не рассказывать никому о колдунах, что мне встречались. И всё такое.
— И кто заставил тебя поклясться соблюдать эти правила?
— Мой отец, — сказал он. — А его отец заставил поклясться его. Я кузнец, воин. Сын кузнецов. Род Свифт был не единственной кровной линией, которой доверили задачу, передаваемую из поколения в поколение. Свифт должны были присматривать за мальчиком. А мне и моим предкам поручили другую работу.
Теперь я слышал его, стук в ушах.
Тук.
Тук.
Тук.
Я сглотнул и прошептал:
— Расскажи мне.
Элрой скривился, провёл языком по зубам. Шлёпнув ладонями по бёдрам, поднялся на ноги.
— Думаю, лучше я просто покажу.
— Я не то, чтобы оскорблён. Скорее просто немного возмущён.
Кэррион не переставал ворчать с той самой минуты, как стеклодув откинул ковёр, закрывавший стену, и открыл секретную дверь. Крошечный клочок магии, хитро сотканный, и этого оказалось достаточно, чтобы скрыть проход. Когда Элрой уколол палец и коснулся стены каплей своей крови, тяжёлые блоки песчаника отъехали назад, наполнив кузницу скрежетом, от которого у меня по коже пробежали мурашки.
Элрой схватил факел и первым начал спускаться по лестнице, за ним Хейден. Кэррион шёл позади меня, так что слушать поток его жалоб приходилось именно мне.
— Столетия. Столетия! Здесь, прямо у меня под носом, годами велись дела фей, и никому не пришло в голову рассказать об этом мне, единственному представителю фей в Зилварене?
— Твой друг сказал, что у них были свои причины, — пробормотала я через плечо. — Значит, были.
Правда это или нет я не знал. Люди постоянно врут, иногда вообще без всякой причины. Элрой мог выдумать всё целиком, кто его знает. Но повода лгать у него, насколько я мог судить, не было. По крайней мере, я его не видел.
Лестница тянулась бесконечно. Вниз, вниз, вниз…
Стены тут были не из песчаника. Гранит, гладкий, холодный и крепкий. Такой камень выдержит и время, и зыбучее море песка. Куда бы ни вёл нас Элрой, он делал это молча. Я видел лишь затылок и спутанные, доходящие до плеч седые волосы над плечом Хейдена. Но напряжение, струившееся от него, я ощущал так ярко, что на миг принял его за своё собственное.
— Ещё далеко? — тихо спросил Хейден. Вопрос был адресован только Элрою, но мальчишка ещё ничего не знал о слухе фей. Он звучал нервно.
— Ещё шагов двести, — ответил Элрой.
— А всего сколько?
— Тысяча двести двадцать три. Шёпот Элроя гулко отозвался от стен.
Наконец мы достигли конца лестницы. Пространство впереди было огромным и поглощённым тьмой. Но когда я увидел, что скрывала эта тьма, мне показалось, будто лошадь приложила мне копытом прямо в грудь.
— Боги и грешники… — я застыл с открытым ртом.
— Что? Что там? — прошипел Хейден.
— Наш выход из этого дерьма, — выдохнул Кэррион. Его рот приоткрылся, глаза бегали по колоннам, подпирающим арочный потолок, по грудам выброшенных доспехов, по монетам, кубкам, сундукам, доверху набитым всевозможными металлическими изделиями. И наконец остановились на огромном углублённом бассейне в центре пещеры.
На другой стороне пещеры вспыхнула искра света. Сначала маленькое оранжево-золотистое дрожание. Потом две искры. Три. Элрой шёл по периметру, зажигая факелы. Я был так отвлечен содержимым его тайника, что даже не заметил, как он ушёл от нас. Когда он вернулся, то зажег уже половину факелов и пещера наполнилась приглушённым светом, достаточным, чтобы видеть.
Глаза Хейдена расширились, когда он шагнул к гигантскому бассейну.
Это был первый подобный бассейн, что мне довелось увидеть, утопленный так, что ступени вели вниз к неподвижной, зеркальной поверхности металла.
Ты пришёл, ты пришёл. Пришёл. Ты пришёл…