Выбрать главу

Демон вспыхнул, будто маяк. Пламя проглотило то, что осталось от его изуродованного туловища.

Джошин закричал, и по всему залу разбросанные скорпионы, ранее отделившиеся от его тела, тоже вспыхнули. В туннелях внизу горели и те, что успели сбежать. Все, кроме того единственного беспозвоночного, которого я спрятал в деревянной шкатулке, сгорели дотла. Их крики эхом пронеслись по башне — мучительные и яростные.

— Ааа, теперь я всё понял, — простонал Кэррион, глядя на весь этот ужас. — Я уже в кошмаре, да?

Я сам удивился тому, что вырвался резкий, сухой смешок.

— Нет. К сожалению, эта часть только начинается.

 

ГЛАВА 18 – Брат

САЭРИС

 

Кожаные доспехи Лоррета скрипели, когда он сдвинулся, глядя на вампира.

— Никогда не думал, что увижу тебя снова.

Я наблюдала за двумя мужчинами, ожидая, когда первый кулак полетит в бой. То, как они смотрели друг на друга, обещало насилие. Опершись спиной о колонну, Лоррет спокойно скрестил руки на груди. Он размотал серебряную цепь, которой я держала второго мужчину, и я не стала его останавливать. Если Лоррет счёл безопасным отпустить его, кто я такая, чтобы спорить?

Фоули, этот незнакомец с сине-чёрными волосами, бледными глазами кошки и золотом, сверкавшим в его рту при каждом слове, свирепо уставился на моего друга из-под нахмуренных бровей:

— Никогда не думал, что увижу тебя здесь, Лоррет. Ходишь себе на виду, будто на проклятых богами каникулах.

Он говорил без эмоций, но за словами таилась глубочайшая ярость. Она заряжала воздух, заставляя волосы на затылке шевелиться.

Лоррет фыркнул носом, глядя на свои сапоги:

— Не то, чтобы я хотел быть здесь, брат.

— Если вы двое не собираетесь проливать кровь, мне нужно найти кота, — резко сказала Алгат. Взгляд, который она направила на меня, мог бы дважды убить мертвого.

— Вот, обещанная книга.

Она подняла том с выцветшей чёрной тканевой обложкой, в который она воткнула нож раньше.

— Не могу гарантировать, что найдёшь в ней то, что ищешь, но мне какое дело? Я здесь час после заката и час до рассвета. Приходи в эти часы. Можешь просматривать полки, но не выносить книги без письменного разрешения.

Она протянула книгу через стол для чтения. Я потянулся за ней, но в последний момент она дернула её обратно:

— Поняла? — прищурилась она.

— Я понимаю, что могу заходить в библиотеку только на час вечером и на час перед рассветом? В собственном дворце? Да, прекрасно понимаю.

— Отлично.

Алгат толкнула книгу мне и ушла.

Как только сгорбленная Лорд Полуночи исчезла, Фоули поднялся с места:

— Она вампир, Лоррет. Она носит кинжал Фишера, будто ей не пришлось вырывать его из его холодных мёртвых рук. И то, как ты держишься сейчас, говорит мне, что встанешь против меня, если я снова полезу к её горлу.

Лоррет оглянулся через плечо на меня, подняв обе брови:

— Он полез к твоему горлу? — спросил он.

Я пожала плечами, кивнув.

— И на тебе нет ни единой царапины? Впечатляет.

Фоули издал звук раздражения:

— Не в этом суть!

— Должно быть, стареешь и теряешь сноровку, Фоули. Или просто разучился, прячась в этой чёртовой библиотеке.

Руки вампира сжались в кулаки, плечи натянулись к ушам.

— Никто сюда не приходит, — сказал он. — Никто, кроме той старой ведьмы. Я могу находиться здесь и не вызывать конфликтов.

Я подняла руку, тихо усмехнувшись:

— Э-э, я бы сказала, что ты только что создал приличную порцию проблем.

Фоули повернулся ко мне, лицо исказилось в усмешке:

— Я не к тебе обращался.

Всё произошло мгновенно. Стул за Фоули взмыл в воздух и рухнул на стол для чтения. Вампир отлетел назад, поднявшись с земли. Черный плащ развевался по библиотеке, и Лоррет держал вампира за переднюю часть рубашки, над отверстием, которое я сделала в стене библиотеки.

— Было бы разумно пересмотреть своё отношение к ней, — сказал он.

Я мгновенно оказалась рядом:

— Лоррет, всё в порядке. Тащи его обратно.

Но Лоррет не послушался:

— Она вампир. Полу вампир. Но она также наполовину фея. И она не вырывала этот клинок из холодной мёртвой руки Фишера. — Он рассмеялся, качая головой, будто сам не верил своим словам. — Он ей его отдал.

— Чушь. Он никогда бы не сделал этого.

Мужчина был зол, но, казалось, не переживал, что его держат над краем здания.