– Да-да, – рассеянно кивнула я ей. – Я была там маленькой девочкой. Помню только, что было жарко и все время хотелось пить. Понятия не имею, что брать с собой…
Прежде, чем мистрис Одли успела что-то сказать, я проговорила, положив ей пальцы на плечо:
– Полагаюсь на ваш вкус и ваш профессионализм, мистрис Одли.
Старшая камеристка присела в книксене, склоняя голову. Не дожидаясь, пока встанет, я прошла мимо, поглаживая дракончика на плече.
Вслед прозвучало растерянное:
– Может, желаете пообедать, ваше высочество? Или отдохнуть? Или, может…
– Я в библиотеке, в кабинете, – ответила я, не оборачиваясь.
– Чувствуете ли вы в себе достаточно силы?
– Пришлите ко мне Альре, когда увидите его.
Расположившись за столом черного дерева, я решительно придвинула стопку с нераспечатанными конвертами. Затем осушила стакан с прохладной водой, который чья-то заботливая рука оставила наполненным рядом с хрустальным графином, и приступила к распечатыванию конвертов.
Когда спустя полчаса в кабинет вошел Альре, рядом со стопкой вскрытых конвертов лежало несколько листов, каждый из которых содержал дежурные фразы благодарности, которыми положено отвечать, когда тебе присылают соболезнования.
– Ваше высочество, – сдержанно сообщил о своем присутствии Альре, хотя глаза управляющего выдают удивление тем, как много я успела. Он явно не ожидал, что так скоро приступлю к делам.
– Рада видеть, Альре, – поприветствовала я управляющего. – Рада, что вы так быстро откликнулись на мою просьбу. Альре, мне понадобится секретарь, поскольку каждый раз обращаться к управляющему по каждой мелочи, в которых все еще не разобралась, высшая степень расточительности. Прошу, поскольку вы знаете людей, как никто другой, порекомендовать кого-то подходящего на эту должность. Сын или дочь из обедневшей дворянской семьи, вынужденный сам зарабатывать и прокладывать дорогу в жизни, пожалуй, подойдет лучше многих. По окончании службы я предоставлю рекомендации в соответствии с качеством исполнения.
– Слушаю, принцесса, – ответил Альре, чуть щуря глаза в скрытой улыбке. – Что-то еще?
– Секретарь понадобится по возвращении из Огненных Земель, – сказала я. – Распорядитесь, пожалуйста, чтобы пригласили гонца от секретаря его величества. Мне нужно передать ответ и устное заверение, что выезжаю ко двору в ближайшее время.
На этот раз Альре не сдержал улыбки, когда я подчеркнула голосом, говоря "гонца от секретаря его величества".
Через несколько минут гонец, хмурый и злой, зашел в кабинет сопровождении тех же гвардейцев, что провожали его до отведенных покоев.
Глядя на меня исподлобья, он набрал воздуха, намереваясь начать разговор первым, но я опередила.
– Удобны ли условия, в которых вас разместили, уважаемый? Были ли мои люди гостеприимны с вами?
– Чересчур гостеприимны, леди Сварт, – ответил гонец, и, бросив затравленный взгляд на гвардейца за спиной, исправился: – Я хотел сказать, ваша светлость.
– В таком случае, вы достаточно отдохнули с дороги, чтобы отправляться в обратный путь? – спросила я, на глазах посла запечатывая ответ его величеству и убирая свиток в длинный тубус из черного дерева с золотым вензелем. – Или желаете воспользоваться нашим гостеприимством и ночью?
Посол скривился, что видимо, обозначало усмешку.
– Я и рад бы, ваша светлость, но у меня приказ незамедлительно вернуться в Огненные Земли.
– Это делает вам честь, как слуге, – сообщила я. – Я обязательно уведомлю графа де Шевье, личного секретаря Его величества о том, что вы проявили чудеса исполнительности. В таком случае, не смею вас задерживать.
С этими словами я положила черный тубус на край стола и выразительно посмотрела на гонца.
В наступившей тишине я услышала, как человек с хищными, как у хорька, чертами, скрипнул зубами.
– У меня приказ, принцесса, – процедил он.
– Так исполняйте его, – милостиво разрешила я, кивая.
– У меня приказ, ваша светлость, доставить… то есть сопроводить вас ко двору, – с трудом сдерживая злость, проговорил гонец.
– Напомните свой титул, милейший, – попросила я, поджимая губы.
– Мое имя Рене фон Сенто, ваша светлость, – сообщил гонец. – Начальник первого гарнизона дворцовой стражи его величества Радилита Сварта.
– Да славится имя его, – тоном благовоспитанной леди подхватила я.
– Да славится имя его, – сверкая глазами от ярости, повторил за мной Рене Сенто.
– Не думаете ли вы, уважаемый Рене фон Сенто, что леди из дома Гриндфолд, принцесса и правительница целого королевства будет путешествовать в сопровождении человека вашего положения, пусть и весьма исполнительного?