Выбрать главу

Он вдруг спросил: «Вы, кажется, были в Трафальгаре?»

Мэддок поднял взгляд.

«Да, сэр, помощник стрелка на старом «Спартиате», семьдесят четыре года, капитан Лафорей». Его глаза прищурились. «Тогда времена были другими».

Читаю его мысли.

Он наблюдал, как Морган наливал вино, темно-красное, наклоняя бокал, а затем замирая, прежде чем снова двинуться вперед. Из «Последнего кавалера».

В воскресенье, когда якорь опустился, чем она будет заниматься? Думать? Гулять возле старой церкви или вдоль мыса. Ждать корабль. Никогда не знаешь.

Морган пробормотал: «Он уже здесь, сэр».

Хирург Гордон Мюррей оглядел большую каюту.

«Торжество, что ли?» — Морган коротко кивнул, и тот сел. Подтянутая, хрупкого телосложения фигура, не похожая на многих представителей его профессии, и лёгкая на ногу, как танцор или фехтовальщик. «Я задержался, сэр». «Четвёртый стакан наполнялся, наклоняясь в такт движению. Трудно думать при всём этом проклятом шуме на палубе.

Двое ранены. Он взглянул на Мэддока. «Но они выживут. Страшно представить, что они сделают, если эти пистолеты когда-нибудь выстрелят в ярости».

Он слегка вздрогнул, но смех остался беззвучным.

Адам ждал, пытаясь разглядеть лицо Мюррея: резкие черты, крючковатый нос и пронзительные, тусклые глаза. Волосы были усеяны седыми перьями, словно он увернулся от снежного вихря. Мюррей посмотрел прямо на дверь кладовой и громко спросил: «Не могли бы вы принести мою сумку из лазарета?»

Уходя, Морган добавил: «Не мне отдавать приказы вашему слуге, сэр!»

Адам сказал: «Расскажи мне».

Мюррей повернулся на стуле и посмотрел на Винсента.

«Вы сообщили о пропаже человека как раз перед тем, как мы взвешивались».

«Нед Харрис. Это есть в журнале. Вы что-нибудь слышали о нём?»

«Более того, Марк, я его нашёл, или двое моих людей. Пришли прямо ко мне». Он пренебрежительно махнул рукой.

«Будь на корабле прежде, чем собака успеет залаять. Я сделал всё, что мог».

Адам спросил: «Где?» И внутренний голос. Ты знал.

Мюррей обернулся, его нос двигался, словно один из тех пистолетов.

«Парусное отделение, сэр. Мне нужен был запасной парус. Харриса не было видно… а внизу, на мундштуке, много других запахов».

Винсент воскликнул: «Ради Бога, как это случилось?»

«Его ударили ножом. Бледные глаза оставались очень спокойными. Пять раз, если быть точным».

Винсент вернулся к кормовым окнам и положил руку на стекло, покрытое соляным узором.

«Насколько я о нём знал, он был хорошим человеком. И популярным».

Мэддок сказал: «Значит, убийца все еще среди нас».

Адам встал, усталость как рукой сняло, его переполняла новая, мрачная энергия. Какова бы ни была причина – жадность, долги, минутная неконтролируемая ярость – человек погиб. Для одних он был неизвестен, для других – просто товарищ по несчастью.

«Очистите нижнюю палубу, Марк. Я поговорю со всеми».

Этого было мало, но им следовало знать.

И единственный человек среди них, который будет стоять в одиночку.

Морган вернулся.

«Они сказали, что ваша сумка была с вами, сэр». Но он смотрел на Адама.

Винсент спросил: «Его ограбили?»

«Полагаю, обыскали, но ничего не взяли. И Адаму: «Никаких следов борьбы».

Адам смотрел на сетчатую дверь, словно она была невидимой, мысленно представляя корабль. Дневные вахтенные на своих постах на палубе и над ней, сменщики, спешащие в столовые, жаждущие горячего, сплетничающие о событиях дня и, прежде всего, о перспективе высадки. Это уже не слух и не нарисованный крестик на карте штурмана, а завершение их первого плавания как единой команды.

Винсент спросил: «Можно мне передать слово, сэр?»

Адам прислушивался к шуму моря и ветра, к изредка доносившимся ударам румпеля.

«Пусть они сначала поедят». Он посмотрел на остальных. «Спасибо вам всем за помощь».

Он снова прошёл на корму и смотрел, как безмолвно тянутся сломанные гребни. Затем он сказал: «Разве ты не видишь? Они уже знают».

Но он был один.

В последние мгновения приближения «Онварда» он стоял у палубного ограждения, вдыхая аромат дыма. Тишина на якорной стоянке после салюта и размеренного ответа береговой батареи была глубокой, почти пугающей. Чайки снова опустились на воду.

Он посмотрел на военные корабли, стоящие на якоре, на их окраске и клетчатых орудийных портах, отражавшихся в воде вместе с чайками; некоторые уже раскинули тенты, защищавшие от палящего солнца. Меньше, чем в те предыдущие визиты, но всё равно впечатляюще. Бледные здания на берегу были частично скрыты туманом или пороховым дымом; это нельзя сравнить с ветром и пронизывающим дождём английской зимы.