Госпожа Герда, всё хорошо, не переживайте. Прямо при мне главный ревизор пробежал глазами акт ревизии и прочитал ваше письмо, а только затем отпустил меня.
Думаю, он остался доволен актом, так как читая его, утвердительно кивал головой и даже одобрительно похмыкивал, — заключил Анхель.
— Ой, Анхель, надеюсь, что это так. А ты молодец, всё правильно сказал ревизору. Спасибо тебе, — поблагодарила я.
У меня отлегло от сердца. Надеюсь, в усадьбу вскоре пришлют мне замену.
Вместе с Жоржеттой и Гансом я потихоньку начала собираться в далёкое путешествие. Больше всего я переживала о судьбе четверых лошадей, которых подарили мне мои родители.
Мне жалко было их оставлять. Но и на корабль мы взять их не могли. Судя по рассказу Гаспара, корабль был совсем небольшим. А если дальше мы поплывём на лодке? Тогда лошади точно не поместятся с нами.
Но и оставлять их в усадьбе для тяжелой работы я не хотела: лошади были очень породистыми и заслуживали лучшей участи. Тем более ранее для работы в усадьбе я уже приобрела на рынке двух лошадей — тяжеловозов.
Во время очередного ужина я поделилась этой мыслью со слугами. Колетта сказала:
— Госпожа, разве вы не можете сделать лошадей маленькими? Ведь вы с помощью вашей магии умеете уменьшать и увеличивать вещи.
— Да, Колетта, я могу это делать, но только с неодушевленными предметами. Вот, например, я могу проделать это с каретой. Но зачем мне карета без лошадей? — ответила я.
— Госпожа, а вы попробуйте. Вдруг у вас получится? Мне кажется, за последнее время ваши способности развились, — поддержала Колетту Жоржетта.
— Да, Герда, попробуй! — пропищала Джелли.
— Ладно, попробую! — неожиданно для себя самой согласилась я. — Пойду прямо сейчас, пока не стемнело.
Я решительно поднялась со стула и направилась к конюшне. Слуги последовали за мной.
Подойдя к самой любимой моей лошади, я погладила ее. Затем, глядя на неё, начала произносить магические слова. И знаете что? Заклинания подействовали! На наших глазах лошадь начала уменьшаться в размерах до тех пор, пока я не остановилась. Теперь она была ростом с котенка.
— Вот это да! Госпожа, вы — настоящая волшебница! — восхитились слуги.
Дальше таким же образом я уменьшила и остальных лошадей. Все четверо по росту стали похожи на маленьких котят.
— Я верила, что у вас все получится! — с радостью произнесла Колетта.
Уменьшить карету до размера небольшой тыквы для меня оказалось и вовсе делом одной минуты.
— Всё, друзья! Теперь мы сможем взять лошадей в путешествие. Надеюсь, когда будет нужно, я смогу снова их увеличить. Спасибо вам, что вы верите в мои способности больше, чем я сама, — поблагодарила я слуг.
— Госпожа, если вам потом не удастся увеличить лошадей до прежних размеров, то не стоит переживать. Вы сможете показывать такую диковинку в цирке! Думаю, вы заработаете на этом кучу денег, — сказал Ганс, и мы засмеялись.
Когда я легла спать, мне приснилась лошадь, везущая золотую карету в солнечную даль по дороге, окружённой невиданными цветами. Куда она направляется? Что там ожидает? Даже во сне я чувствовала, что одна из страниц моей жизни закрывается, а что будет дальше, неизвестно.
34
Следующим утром, когда я, проснувшись, подошла к окну, вдали мелькнул силуэт лошади и всадника, приближающегося к воротам усадьбы. Сердце забилось быстрее — это был тот самый момент, которого я ждала с волнением и тревогой одновременно. Мой преемник наконец-то ехал.
Я привела себя в порядок и тут же спустилась вниз. Пока ожидали, Жоржетта поправляла мне складки на платье.
— Госпожа, смотрите, к нам скачет прямо принц на белом коне! — восхитилась Жоржетта.
Действительно, всадник и конь смотрелись очень красиво. И вот, наконец, белая лошадь прискакала. С неё спустился молодой человек, высокий, стройный, с уверенной походкой и взглядом, полным решимости. Как разительно он отличался от толстого и противного Гюнтера фон Шварца!
Конечно же, это прибыл мой преемник. Одет он был очень просто, в кожаные брюки и серую хлопчатобумажную рубашку.
Я встретила его у входа, широко улыбаясь и протягивая руку для поцелуя. Прибывший представился маркизом де Ла Моль. Его лицо было серьёзным, но глаза светились любопытством и уважением. Поздоровавшись с маркизом, я отдала Анхелю приказание позаботиться о лошади господина маркиза.
— Добро пожаловать в усадьбу, дорогой маркиз! — сказала я.
Де Ла Моль с достоинством поклонился. Мы обменялись несколькими словами о дороге, погоде и прочих мелочах, пока не вошли внутрь дома.