— И все же ты стоишь во главе дома, а вся наша семья уехала, — шипела Летилия. — Видимо, я была права, когда предупреждала отца о яде чужаков.
Донайя отшатнулась на шаг назад, схватившись за живот, как будто удар Летилии был физическим. Яд- это слово Рен использовал снова и снова, описывая влияние Изначальных на их дом.
Ничто в поведении Летилии не говорило о том, что она знает, в какую рану только что вонзила свой палец. Нет, это говорила замкнутость Трементис, ведь она уже не была Трементис. Возможно, Танакис и очистил Летилию от проклятия, но влияние А'аша осталось.
В них обеих.
Чтобы не схватить Летилию за горло, Донайя нагнулась и вытащила Пельмешку из юбки. Щенок был уже слишком велик, чтобы прятаться там, но тепло его бочка и мягкость ушей успокаивали ее. Она не могла заставить себя быть нежной с Летилией, не после бесконечных лет мелкой порочности, неспособности заботиться о ком-то, кроме себя. Но ей не нужно было выплескивать на лицо другой женщины всю эту историю с Изначальными, раскрывая то, что лучше держать в секрете.
Она могла извлечь всю необходимую справедливость из ситуации, в которой оказалась Летилия.
— Да, — сказала она, стараясь сохранить сдержанный тон. — Я глава Дома Трементис. И мой долг — следить за делами дома. Как я понимаю, от нашего имени вам было сделано предложение; я пригласила вас сюда, чтобы вы внесли в него поправки.
Это уняло кипение гнева Летилии и привело ее в замешательство. — Какое предложение? Кто сделал мне предложение?
— Рен. Ваша бывшая... служанка. — Она позволила подтексту вырваться наружу, позволив Летилии сделать неверный вывод.
Натянув перчатки, Летилия прошептала: — То есть... вы готовы заново записать меня в реестр Трементис?
Удовлетворенная улыбка Донайи не сдержала недоверчивого взгляда Летилии. — Нет, я имею в виду другое предложение. Скорее, это предложение — чтобы вы покинули Надежру, собрав средства на обустройство в другом месте, и никогда не возвращались. Боюсь, что отсутствие благоразумия, которое вы проявили, отказавшись от этого щедрого предложения, лишило вас такой возможности, поскольку теперь любое вознаграждение вам не светит.
Короткая жадная надежда переросла в презрение. — Что это за игра? Думаешь, у тебя хватит сил изгнать меня из города? Когда ты едва можешь показаться на людях?
Словно забыв о сути разговора, Донайя посмотрела на Пельменя. — Этот щенок — подарок Лекса Талиониса, ты же знаешь. В начале этого года мы договорились с собаководом Рхуэлтом Гластином — не думаю, что вы встречались с ним, когда были в Ганллехе? Как я понимаю, он поставляет собак во многие княжеские дома... в том числе и в дом принца Маредда.
Лицо Летилии побелело под пудрой. Голос едва ли громче, чем дыхание Пельмешки, прошептал: — Он.
— Да. Собаководы в основном сплетничают о родословных, знаете ли, но иногда и эта тема иссякает, и им приходится искать свежую. Например, новость о том, что любовницу принца Маредда лишили титула, который он ей дал, и изгнали из Ганллеха под страхом смерти. Что-то о пропавшей королевской реликвии. Кажется... брошь с курицей?
Летилия напряглась, не вполне скрывая панику, которая, должно быть, нарастала внутри. Сбросив маску непринужденного разговора, Донайя сказала: — Ты ведь знаешь, что в Надежре выдавать себя за благородного — преступление.
— Преступление, совершенное этой мошкой, которую ты называешь племянницей!
— Моя племянница, как вы только что отметили, является членом Дома Трементис на хорошем счету. У тебя же, напротив, нет семьи, готовой приютить тебя. Тем временем вы громко и часто объявляете себя Альта Летилия Виродакис. Вы потребовали от благородного человека права защищать свою честь на дуэли. Ты угрожала моей семье, Летилия, и только за это я с радостью увижу, как ты утонешь в Глубинах. — И это, и еще десять тысяч других причин. Годы постоянной, изнурительной гадости, пока Летилия не сбежала. Невольный эгоизм, проклявший дом Трементис и пожравший даже любимого сына Донайи. За это она могла бы наблюдать, как вешают Летилию, и пить в честь праздника.
Но Леато не хотел, чтобы его мать пошла по этому пути.