– Скорее! – кто-то из людей Игнасио помогал семье Гонсалес забраться из воды на борт, – прячьтесь в каюту!
И вот, они собрались в каюте с большим ветровым стеклом. Фернандо тщательно пересчитывал всех: Энжи, Дениз, Сильви; Диего, сидит на низкой скамейке, вытянув ногу в гипсе, рядом с ним Брайан… Маленький Теодор прижимается к матери, Кэти ставит переноски с кошкой и собакой у стены, Альберт чистит перья на своей присаде… Слава Богу, все на месте, наконец-то они спасены! Неожиданно Фернандо ощутил, как у него подкашиваются ноги.
– Папа! – Анжела испуганно подхватила его, помогая сесть на скамейку.
– Спасибо, дочка! – Фернандо нежно её поцеловал.
Катамаран включил задний ход, быстро отплывая от мелководья, и Фернандо, наконец, выглянул в ветровое окно.
Его милый, родной райский остров превратился в настоящий ад. Огромное облако дыма и пепла светилось оранжевыми сполохами, вулкан сверкал потоками раскалённой лавы; ниже стеной горели джунгли, огонь плясал над верхушками пальм и вечнозелёных тропических зарослей… Неожиданно мелькнула мысль о животных, оставленных на острове – как о многочисленных питомцах жителей, так и о диких обитателях… И вдруг облако пыли вспыхнуло фиолетовыми зарницами молний!.. но в этот момент катамаран развернулся и скорее поплыл в сторону открытого океана, к Парадизо.
«Мы спасены! – только и думал Фернандо, закрыв глаза, – спасибо, Господи, мы спасены!»
Часть 2. Семейные будни. Глава 7. Беженцы
Катамаран Игнасио плыл к Парадизо по ночному океану. Фернандо и его семья всё смотрели в ветровой иллюминатор, где во мгле уже блестел далёкий свет маяка. Неожиданно зазвонил мобильник, и Фернандо принял вызов.
– Фернандо, ты где?! – звонил кузен Хавьер, – мы тут уже с ног сбились, весь порт обыскали, а тебя найти не можем!
– Я только плыву. – ответил Фернандо, – буду в порту минут через двадцать. Вы увидите большой катамаран с фонарём…
– Всё, поняли, бежим встречать!
Кузен отключился, и Фернандо невольно заулыбался – его родня уже ждёт их и готова встретить! Ему и его семье будет, где переночевать.
Ловко лавируя между баржами и другими яхтами, катамаран причалил в порту Парадизо. К трапу уже бежали двое мужчин одного возраста с Фернандо.
– Святые Небеса, наконец-то! – кузены Хулио и Хавьер встречали родственников с распростёртыми объятиями, – едем скорее к нам, сейчас всё расскажете!
У семьи Гонсалес была не машина, а целый фургон – правда, старый, как кости мамонта, и Фернандо дивился тому факту, что этот драндулет вообще завелся. Видимо, Хулио, мастер на все руки, хорошо над ним поколдовал.
– Ну, денёк! – воскликнул Хулио, дёргая рычаг коробки передач с таким звуком, словно он сейчас перевернёт земную твердь. Фургон дёрнулся и двинулся по улице.
Хулио и Хавьер были братьями-близнецами всего на год старше Фернандо. Как и всех Гонсалесов, природа наделила их характерными длинными носами, кустистыми бровями и широкими подбородками, только волосы внезапно оказались рыжими. Братья были похожи, как две капли воды (о, сколько шуточек на эту тему они до сих пор проворачивали!), у них оказались схожие неугомонные характеры, только их увлечения сильно различались. Хавьер обожал музыку и играл на саксофоне, а Хулио имел явный талант инженера-механика.
– А здорово, что мы вас-таки нашли! – хохотнул Хавьер, – а то бабушка нам бы голову открутила, правда, Хулио?
– Ага! – поддакнул брат. Как Фернандо их понимал! Кармен Гонсалес, гроза всего дома, была известна своими мощными взбучками.
– А вас сегодня много! – вдруг заметил Хавьер, оглядывая огромную семью Гонсалес-Соул, – придётся весь пол перинами застилать!
– Ничего, застелем! – усмехнулся брат, крутя баранку. Фургон трясло, как телегу, даже на абсолютно гладкой дороге, Фернандо всегда удивлялся этой машине.
Наконец, фургон притормозил возле причудливой халупы, которую будто построил ребенок, взяв кучу разных кубиков. Хулио и Хавьер помогали семье выйти из фургона – особенно Брайану и Диего. И вот, Фернандо уже входил в такую знакомую кухню! Здесь, как обычно, стоял шум-гам, как в улье. Кухня в доме Гонсалес была самым просторным помещением, и большую часть занимал волшебный раскладной стол, который можно было раздвинуть чуть ли не до бесконечности и собрать до состояния небольшой тумбочки. Хулио (именно он сконструировал этот стол) скорее выдвигал дополнительные секции, чтобы поместилась семья Соул. Почти все домочадцы уже пребывали за столом в ожидании гостей и ужина, а на большой плите-печи дымился котел, издававший божественный аромат. Учуяв этот аромат, Фернандо тут же осознал, что дико голоден. Под радостный, ободряющий шум всей родни гости расселись.