Выбрать главу

- У тебя хорошие друзья. Подарили подарки на прощание, долгие разговоры и объятья. Никогда не видел, что бы так кого то провожали, - прервал тишину Джейк, голос его звучал осторожно, словно он боялся потревожить хрупкое равновесие, царившее в машине.

Форд промолчал. Разговор с отцом, которого он не видел семнадцать лет, казался невозможной задачей. Сейчас, окруженный горем, любое общение казалось лишним, ненужным усилием.

- Да, они крутые, - наконец, ответил Форд, голос его был низким, сдавленным. Он понимал, что отец не виноват в его подавленном настроении, но эмоциональные силы были на исходе.

- В нашем городе ты много найдёшь друзей. У нас небольшой городок, но весьма интересный, я думаю... - Джейк сделал попытку поддержать разговор, но Форд его перебил.

- Слушай, папаша, давай продолжим ехать в тишине? - Форд чувствовал, как его терпение иссякает. Он был измотан, искусан горем, и любое общение, любой вопрос отца казались навязчивыми. Ему хотелось только одного: лечь в кровать, заснуть и никогда больше не просыпаться. Но реальность оказалась куда более жестокой.

Через полчаса они въехали в Сант-Бернардино. Город и правда был небольшой, спокойный, с домами самых разных архитектурных стилей, расположенными среди пышной зелени. Машина остановилась перед небольшим, но уютным двухэтажным домиком, окутанным мягким светом закатного солнца.

- Вот твой будущий дом, - Джейк заглушил двигатель. - Сейчас я помогу разгрузить вещи и заодно покажу твою комнату.

- Нет необходимости, я сам могу отнести вещи, - огрызнулся Форд, чувствуя раздражение. Он хотел побыстрее оказаться в одиночестве, но Джейк преградил путь, закрыв двери машины.

- Слушай, Форд, я понимаю тебя, случилось большое горе. Ты узнал об отце, которого не видел семнадцать лет. У меня нет опыта быть хорошим родителем. Но дай мне шанс. Дай мне шанс исправить упущенное время, - голос Джейка был искренним, полным нежности и осторожной надежды.

Форд вздохнул, закатил глаза, но ничего не ответил. Он не хотел ничего от этого незнакомого человека, но выбора у него не было. Придется жить с ним, придется терпеть.

- Хорошо, - пробормотал он, - только аккуратно, в сумках ценные вещи.

Они выгрузили багаж и понесли вещи в дом. Джейк открыл дверь, и они вошли. В этот момент раздался девчачий голос, полный ожидания.

- Дядя Джейк, вы почему так долго? Я заждалась!

- Силли, я тут не один, - ответил Джейк.

В этот момент из глубины дома выпорхнула девушка. Высокая и стройная, Силли излучала уверенность и жизненную энергию. Её фигура плавно изгибалась, создавая идеальные линии: узкая талия, которая переходила в более широкие бедра, словно подчеркивала все достоинства девушки. Длинные черные волосы, густые и переливающиеся на свету, струились по её спине, как шелковистая река, удивительно контрастируя с округлыми формами её тела. Серые глаза сияли, как утренний туман, полный таинственных секретов. Её губы были полными и теплыми, нежного розового оттенка, будто только что укушенными.

- Ух ты, это что, ваш двойник, вот только молодой? - Силли захихикала, её взгляд зацепился за Форда.

- Нет, это мой сын, - Джейк ответил спокойно, но в его голосе прозвучала гордость.

Удивлённые глаза Силли говорили сами за себя. Она, видимо, представляла Джейка одиноким мужчиной, а теперь перед ней вдруг предстал его семнадцатилетний сын. Форд чувствовал на себе её пристальный взгляд, и эта внезапная близость появившейся девушки заставила его почувствовать неловкость и одновременно любопытство.

- Я и не знала, что у вас есть сын! Почему вы мне не говорили? - спросила она, нахмурив брови.

- Да я и сам не знал, - ответил Джейк, немного смущённо почесав затылок. Его слова звучали искренне, без фальши, отражая неловкость ситуации.

Силли, словно кошка, бесшумно приблизилась к Форду, который, всё ещё немного ошеломлённый, держал в руках свой чемодан. Её походка была лёгкой, грациозной, каждое движение выражало непринужденную уверенность в себе.

- Я Силли Тайним, ваша соседка. Приятно познакомиться, - она протянула руку, её прикосновение было лёгким, едва ощутимым, как прикосновение бабочки.

- Форд Брайт. Твой сосед, - ответил Форд, его голос звучал всё ещё немного робко, но уже без прежней холодности. Он пожал её руку, чувствуя её тепло, которое резко контрастировало с холодным чувством пустоты внутри него. После чего, слегка кивнув, он обошёл её и направился следом за Джейком.

Подъём на второй этаж был недолгим. Силли, словно тень, шла за ними, готовая оказать помощь. В её жестах не было навязчивости, только мягкое, едва заметное желание помочь.