Выбрать главу

  - Да господин, я каюсь и прошу прощения. У тебя и у Ваал-Бабы. Тот торговец, у которого я взял тыкву, был человек не очень-то богатый.
  - Да причем здесь это, богатый или не богатый?
  - Ну, как же, господин. Богатому эта тыква - нет ничто, он и не заметит. А тот бедняк из-за меня не получит деньги за эту тыкву и не сможет накормить своих детей.
  - Да я не про это вовсе! - вскричал Лоредан. - Я про то, что тебя могли поймать!
  - Я больше так не буду, - забубнил Нарбо. - Прости меня господин. Если прикажешь, я верну эту тыкву тому доброму человеку.
  - Ещё чего! - вскричал Лоредан. - Это все равно, что написать на лбу: "Держите меня, я вор!" Зачем ты ее вообще украл? Тебя, что здесь плохо кормят?
  - Я не крал. Я позаимствовал.
  - Ну, хорошо, зачем?
  - Сам не знаю. Злые духи должно быть меня запутали. А так, просто тыквенной каши захотелось.
  - Тыкву отнеси на кухню, - сказал Лоредан. - И убирайся с глаз моих долой!
  - Куда, господин?
  - На кухню! - в ярости заорал Лоредан, потеряв терпение.
  Негр в панике бросился бежать.
   
   Наконец настал вечер. Сабина вернулась из деловой поездки и теперь, бегая по дому, давала указания. Рабы толпами метались вслед за ней. Мужчины тащили столы и ложа и расставляли их вокруг бассейна в большом зале. Женщины накрывали столы. По приказу Сабины весь дом был украшен гирляндами из цветов, повсюду на стенах зажжены факелы.
  И вот, начали собираться гости. К немалой радости Лоредана, среди первых трех прибывших, оказался Фульвий Проскурий его соотечественник и партнер по торговым делам. Этого добродушного, румяного улыбчивого толстяка, сопровождала любовница - гречанка Ириана.
  - Вот так встреча! - вскричал Фульвий Проскурий, обнимая Лоредана. - Давно ты в Италии?

  - Около месяца, - сказал Лоредан. - А ты?
  - Чуть больше месяца.
  - Что случилось с тобой? - вскричал Лоредан. - Когда твой корабль исчез из порта Алерии, я не знал, что и думать. То ли, ты бросил меня, то ли буря не дала тебе возможности вернуться.
  - Та ужасная буря, - закивал Фульвий Проскурий. - Она отнесла "Феликсу" к северу-востоку, к берегам Этрурии (3). Корабль был сильно повреждён и я не мог вернуться за тобой на Корсику. Пришлось остановиться в гавани Тарквиниума (4) и чиниться целых две недели! Ну, ничего, зато торговля пошла неплохо. Здесь в Италии наша шерсть на хорошем счету. Но скоро, нужно возвращаться за новой партией товара. Сегодня вот, я принял приглашение Сабины. Стоит, как следует повеселиться перед обратной дорогой. А ты, здесь за тем же?
  - Да, вроде того, - кивнул Лоредан.
  Поскольку, им было нужно ещё о многом поговорить, они решили устроиться на соседних ложах.
  Вскоре, прибыло ещё несколько гостей: шесть мужчин и столько же молодых красивых женщин, все уже слегка навеселе. Их сопровождали рабы и рабыни в туниках из дорогих тканей, умащенные дорогими маслами и духами. Сабина приветствовала каждого гостя и провожала его к столам.
  - Сюда почтенные квириты! (5) - восклицала она. - Я рада видеть вас в моем доме. Сегодня будет интересный вечер и ночь полная удовольствий.
  Между лож и столами, туда сюда, сновали рабыни Сабины в коротких полупрозрачных туниках из виссона (6), отчего, сквозь тонкую ткань были видны их гибкие тела. Девушки следили, чтобы чаши гостей всегда были полны вином. В центре зала, между столами танцевали смуглокожие танцоры из Фригии. Им аккомпанировали обнаженные, светловолосые арфистки и флейтистки из Греции. Тут же, собравшихся развлекали чернокожие глотатели огня из Нубии и заклинатели змей из Нумидии.
   Вновь, прибыло несколько гостей. Лоредан, увлекшийся беседой с Фульвием Проскурием, уже не обращал на них внимания. Тут ещё, к их разговору присоединился возлежащий напротив, Гай Марций Приский из Неаполя. Услышав, что Лоредан ведет обширную торговлю, он предложил заняться совместной перевозкой египетского зерна и папируса. Лоредан, нашел это предложение, весьма интересным для обсуждения.
  Нарбо тем временем, совместно с несколькими другими рабами, сменил подуставших девушек и начал разливать вино в чаши гостей. Пьяные аристократки хихикали и не упускали возможности пощупать черного красавца, некоторые, особо раскованные дамы не постеснялись забраться руками к нему под набедренную повязку. Почувствовав его мощь, они восторженно смеялись и вздыхали. Нарбо же не упускал случая, что-нибудь стащить со стола. Благо, стол просто ломился от всяких яств.
   Морская рыба в подливке из речных устриц и лимонного сока, лежала в длинных узких тарелках. Жареная дичь: утки, гуси, перепела и голуби, посыпанные свежим зеленым луком, подавались на больших подносах. Отдельно, на блюдах громоздились свежесваренные лангусты, крабы, омары. Огромные сыры из Галлии укладывали или в виде пирамид или колонн. Хлебы, посыпанные анисом подносили ещё теплыми. Фалернское вино лилось рекой. На блестящих фарфоровых тарелках из Китая подали ракушки с африканских берегов и улитки с тмином. Для удовлетворения самых изощренных вкусов принесли маленьких жареных антилоп, нутро которых было набито паштетом из печени рыб, целые бараньи туши, сваренные в сладком вине, белки из куриных яиц в маринаде, копченые бычьи окорока, пропитанные дымом благовоний.