Выбрать главу

Почему-то ей было очень страшно снова вернуться в то место – хотя за пятьдесят лет оно могло измениться до неузнаваемости. Но внутренний голос нашептывал, что призраки прошлого сегодня еще напомнят о себе.

========== Глава 21 ==========

– Чем я могу вам помочь?

Дверь им открыла молодая женщина в спортивном костюме, на руках у нее был младенец, которого она беспрерывно покачивала. Гости толпились на маленькой лестничной клетке за спиной Гарри, и на всю эту компанию женщина посмотрела с видимым недоумением. Миранда услышала, как чуть слышно зашипела Гермиона сквозь зубы – слишком поздно им в голову пришла здравая идея, что стоило хотя бы снять мантии, чтобы не нервировать магглов.

Но женщина, кажется, не слишком удивилась, а, услышав вопрос Гарри, лишь вопросительно моргнула.

– А я откуда знаю? Мы снимаем здесь квартиру всего полгода. О прошлых жильцах спрашивать надо хозяев. Нельсоны их фамилия.

– Как мы можем с ними встретиться? – вежливо спросил Гарри.

Женщина ненадолго вернулась в квартиру. Миранда, стоя снаружи, не могла разглядеть никаких знакомых деталей обстановки. Дом 25 на Эрскин-Хилл остался тот же, но в нем явно сделали капитальный ремонт, перестелили полы, покрасили стены и поменяли освещение, и он едва напоминал Миранде ее временное жилище в 1945-м. Затем женщина вернулась и протянула Гарри визитную карточку свободной рукой.

– Здесь адрес и телефон владельца, мистера Нельсона. Но не уверена, что он сможет помочь. Ему лет тридцать, не больше, едва ли он многое знает о прежних арендаторах.

– Большое спасибо, мэм, – Гарри благодарно склонил голову. – Вы нам очень помогли.

– Не за что… А вы на карнавал, что ли, собрались? – видимо, не выдержав, спросила та, рассматривая их мантии. – Или костюмированную вечеринку?

– На вечеринку, мэм. Благодарим вас.

Спустившись с крыльца, вся их процессия чинно зашла в зазор между домами, чтобы не привлекать к себе внимания. Тут стояли мусорные баки и неприятно пахло. Миранда неотрывно следила за Гарри, напряженно ожидая его решения – фамилию Нельсон она хорошо помнила и сознавала, что у Гарри были реальные шансы выяснить что-то о жизни Тома на Эрскин-Хилл, вздумай он пойти дальше. Выходит, спустя пятьдесят лет семья домовладельцев осталась той же?

– Ну что, проверим и этот адрес? – предложил Гарри неуверенно.

– При том, что Нельсон моложе наших родителей и явно не знает вообще ничего? Кажется, что мы преследуем призрак, – Рон устало вздохнул, но других возражений никто не озвучил. – Впрочем, идем. Что мы теряем?

Нельсоны жили в пригороде Лондона, и теперь глазам Миранды открылась ровная сонная улица с тщательно подстриженными изгородями, хотя и голыми по осеннему времени. Трава на газонах пожухла, но смотрелась улица вполне респектабельно. Прежде чем позвонить в нужную дверь, ребята сняли мантии, оставшись в джинсах, толстовках и кофтах. На одной Полумне было странного вида разноцветное одеяние, напоминающее вязаное платье с цветочным орнаментом, и по негласному решению Полумну поставили позади остальных.

Мистер Джереми Нельсон оказался высоким, подтянутым и очень деятельным человеком. К гостям он поначалу отнесся с недоверием, но Гермиона скормила ему довольно убедительную байку на тему, что они учатся в одном классе и работают над проектом об одном выдающемся психологе, жившем полвека назад, а сейчас собирают информацию о его биографии. На словах о «выдающемся психологе» Гарри и Миранда дружно посмотрели на Гермиону, на что та едва заметно дернула плечом. Остальные выглядели озадаченными – выросшие в целиком волшебных семьях Рон, Джинни и Невилл даже о такой профессии, как «психолог», никогда не слышали. Впрочем, ложь сработала: психология – такая неопределенная область, что туда можно отнести, по сути, кого угодно. После этого хозяин слегка подобрел и пригласил их войти.

В гостиной они все расселись, а Нельсон отошел к книжному шкафу и начал что-то искать.

– Честно говоря, не уверен, что смогу вам помочь, – сообщил он, вытаскивая по очереди папки с разноцветными ярлыками и быстро проглядывая их. – Моя семья владеет несколькими квартирами в доме на Эрскин-Хилл и сдает их много десятков лет. Данные обо всех жильцах мы храним, разумеется, но в основном это имена, даты и информация об уплате счетов… Какой год, вы сказали?

– 1945-й. Он прожил у вас совсем недолго, месяца два.

– Реддл, Реддл… – пробормотал Джереми, остановившись на папке с красным стикером и вытаскивая из нее пожелтевшие от времени листы. – Нет, это Финнераны, въехали в декабре 1946-го…

В коридоре послышался какой-то шум и негромкий стук, будто что-то упало. Нельсон немедленно отложил папку в сторону и широким шагом направился к дверям.

– Бабушка, в чем дело? Зачем ты встала?

– Я иду выпить чаю, – произнес дребезжащий старческий голос; по нему было трудно определить, принадлежал он мужчине или женщине. – Джереми, дорогой, не беспокойся.

– Ты не могла бы подождать пятнадцать минут? У нас посетители. Я закончу дела с ними и помогу тебе…

– Не нужно мне помогать, я сама прекрасно справлюсь, – довольно сварливо заявила женщина. – Какие посетители? Это Элизабет?

– Нет, бабушка. Это школьники, пишущие реферат о психологе Реддле. Оказывается, он когда-то жил у нас!

Джинни прыснула, Рон с трудом подавил смешок, а Невилл показал Гермионе большой палец в знак одобрения. Взволнованная Миранда незаметно сделала несколько шагов вдоль стены к двери, чтобы увидеть родственницу домовладельца. Ей было понятно, что это та самая миссис Кэролайн Нельсон, у которой они с Томом когда-то снимали квартиру, только постаревшая на полвека. Мерлин, сколько же ей сейчас должно быть лет? Восемьдесят пять? Восемьдесят девять?

– Неужели? – удивилась женщина. Несмотря на дребезжание, голоса она не повышала и не переспрашивала, из чего следовало, что со слухом даже в столь почтенном возрасте у старой леди все в порядке. – Впрочем, неудивительно. По этому молодому человеку было видно, что он далеко пойдет…

На последних словах Гарри аж подлетел на стуле. Остальные, прислушивавшиеся к диалогу в прихожей с заметным скепсисом, как-то подобрались, обменялись быстрыми взглядами, и лица у всех стали серьезными. Сердце Миранды совершило кульбит, а Гарри вскочил со своего места и в один шаг очутился в дверном проеме, опередив Миранду.

– Вам знакома фамилия Реддл? – срывающимся от волнения голосом спросил он. За его спиной Миранда увидела, как на него одновременно уставились мистер Нельсон и совсем древняя старуха с клюкой и в шлепанцах. Миранда едва могла признать в ней домовладелицу. Гарри поспешил исправиться: – Извините за беспокойство, миссис Нельсон. Мы будем очень признательны, если вы сможете нам помочь.

Женщина несколько секунд помедлила, принимая какое-то решение, а затем направилась в гостиную. Передвигалась она с видимым трудом, тяжело опираясь на палку, и этот короткий маршрут занял у нее минуты две. Внук не отступал от нее ни на шаг. В комнате старуха подслеповато прищурилась, пытаясь рассмотреть гостей; зрение у нее было явно хуже слуха. Миранда, нервничавшая все больше, слегка расслабилась – кажется, немедленное разоблачение ей не грозило.

– Сколько вас пришло, – удивилась старуха, а затем сурово посмотрела на Гарри. – Разумеется, мне знакома эта фамилия, молодой человек. Ох и красивой парой они были, эти Реддлы…

Она чуть улыбнулась воспоминаниям и не заметила, как Гарри сначала изумленно моргнул, а потом моментально поскучнел. Рон, кажется, едва удержался, чтобы не покрутить выразительно пальцем у виска, и Джинни ощутимо пихнула его в бок. Гермиона разочарованно вздохнула. Побледневшая Миранда стояла ни жива ни мертва и боялась сделать вдох. Слава богам, они сразу решили, что это лишь глупая ошибка, и миссис Нельсон просто спутала одних жильцов с другими…

– А что именно вас интересует, мистер…? – обратилась миссис Нельсон к Гарри, ее взгляд снова обрел ясность.

– Поттер. Простите, мэм, полагаю, вы ошиблись…

– Я в совершеннейшем рассудке, мистер Поттер, и никогда ничего не путаю. Что вас так сильно смутило?