Выбрать главу

— Как вы ловко сложили коляску! — одобрительно заметила миссис О'Брайен, обращаясь к Майклу.

— Есть опыт, что верно, то верно! Моему сыну Питеру уже десять.

Джулия насторожилась. Интересно! Если есть сын, стало быть, есть и жена.

— Правда, с женой я в разводе, — добавил он. Джулия поняла, что эти слова предназначены для нее.

— Питер живет со мной, — продолжал Джойс. — Если я в отъезде или много работы, тогда мать его забирает. Сейчас, например, он у нее. Вообще-то она берет его на уик-энды.

Миссис О'Брайен сочувственно покачала головой.

Включив на лестнице свет — у миссис О'Брайен было плоховато со зрением, — Джулия стала подниматься по лестнице. Хозяйка, идя следом, опять принялась за свое. Ах, как ей повезло на распродаже, какие чудесные вещицы удалось купить по дешевке! Майкл поддакивал машинально.

Джулия отперла дверь и сразу же прошла на кухню. Усадила Луизу в высокий стульчик, мельком взглянула на Майкла. Какие у него печальные глаза, отметила она. Наверное, вспомнил сына и загрустил!

Миссис О'Брайен сразу же почувствовала возникшую напряженность: ни Джулия, ни Майкл не проронили до сих пор ни звука. Намереваясь разрядить обстановку, она решила похвастаться покупками. Усевшись на стул, вынула из сумки один за другим пять будильников.

— Вы только взгляните, какая прелесть! Ничего, что у этого исчезла минутная стрелка, а у того куда-то делась подставка. Я в два счета их починю!

— Вы можете чинить часы? — поразился Майкл, усаживаясь напротив.

— Конечно, мистер Джойс! — произнесла она, расплывшись в улыбке. — Я уже сто лет этим занимаюсь. Если есть что чинить, приносите.

Джулия кинула на него пристальный взгляд. Сделав вид, что он его не заметил, Майкл сказал:

— Мои часы немного отстают…

Джулия кашлянула. Майкл взглянул на нее. Показалось, что она, таким образом, выражает свое неудовольствие.

Миссис О'Брайен взяла его часы, положила в карман, пообещав починить на следующий день.

— Раньше я обожала работать на веранде, — вздохнула она. — Но когда прогнила крыша, пришлось ее разобрать. Теперь занимаюсь починкой в своей гостиной.

— Веранда — это не проблема, — сказал Майкл. — Построить новую — пара пустяков!

Миссис О'Брайен покачала головой.

— Мне это не по карману, — печально произнесла она. — Материал еще могу оплатить, но работу… Плотник из меня никудышный. Вот часы — совсем другое дело! Ну ладно! Чудесно провела с вами время. Пора домой, — добавила она, складывая в сумку будильники. Потом улыбнулась Майклу, наклонившись, погладила ребенка по головке. — Пока, малышка!

Джулия вынула дочку из стульчика.

— Помаши миссис О'Брайен ручкой, Лулу, — сказала она. — До свидания, милая миссис О'Брайен! — Лулу заулыбалась и пролепетала:

— Ми-ми-ми.

— И тебе того же, моя милая, — проворковала пожилая женщина.

— Скажите, я когда-нибудь увижу свои часы? спросил Майкл, когда за хозяйкой закрылась дверь.

— Не беспокойтесь! Часы она вам вернет, только вы их не узнаете. Взгляните на мои «ходики». Это ее подарок. Очередная «удачная» покупка.

— Спешат? — спросил он, разглядывая на стене часы, у которых вместо циферблата была кошачья мордочка, а хвостик изображал маятник. А вы посмотрите повнимательнее! Он последовал совету. Часы шипели, один глаз двигался, другой стоял на месте, а хвостик изредка подрагивал.

Майкл рассмеялся. Лулу начала капризничать, и Джулия, открыв буфет, достала коробку с сухим детским питанием. Оглянувшись, она увидела, что Майкл стоит у нее за спиной.

— Нам нужно поговорить, — решительно произнес он.

— Опять двадцать пять! Не о чем нам разговаривать. Прошу вас, уходите! Оставьте нас в покое.

Он отрицательно покачал головой.

— Не могу! Не могу и не хочу… Но так и быть, сейчас я уйду. Составьте список того, что нужно купить для Луизы, в чем нуждаетесь вы. Я обо всем позабочусь.

— Вы что, с ума сошли? Списки какие-то. Почему вы не можете просто так уйти?

— Потому что отец вашей дочки — мой брат! — строго сказал Майкл, подойдя к двери.

Он посмотрел на нее пристально, открыл дверь и шел.

Джулия облокотилась о стол и тяжело вздохнула.

3

Тик-так, тик-так. Так-так-так! Под утро Джулии приснился странный сон: бьют часы… назойливо и громко. Так-не-так, так-не-так! О чем это они? Важное что-то.

Проснулась она в тоске и унынии. Мысли безрадостные, голова побаливает. Господи, кто это так стучит? Похоже, орудует кто-то кувалдой у самого подъезда.

Молодая женщина села и потянулась за халатом. Бух-бух-бух! Сунув ноги в тапочки, она встала и провела ладонью по волосам. Так ведь и ребенка разбудить недолго! Как там ее сокровище? Лулу сладко посапывала в эркере, приспособленном под детскую. При виде спящей дочурки Джулию охватило чувство нежности и желание, знакомое любой матери, — оградить свое дитя от всяческих напастей.

Запахнув ситцевый халатик, едва прикрывающий колени, она вышла из комнаты и стала спускаться по черной лестнице. Выйдя во двор, немного постояла. Какая высокая трава — не мешало бы подстричь, размышляла она, ступая на гравиевую дорожку.

И кто это там колотит что есть силы? Обогнув угол дома, Джулия остолбенела. Майкл. Раннее утро, а он при полном параде! В узких джинсах, в красной майке он предстал перед ней во всей своей красе — олицетворение мужественности и силы. Ну и ну! Джулия перевела дыхание, пытаясь унять не в меру разбушевавшееся сердце. Солидная дама, мать, а ведет себя как девчонка!

Майкл наклонился, взял гвоздь из коробки и, бросив взгляд через плечо, заметил Джулию. Мгновенно глаза его потемнели. Он замер. А она, моментально лишившись присутствия духа, шагнула, было назад, но, увидев, что он выпрямился, остановилась.

— Что вы здесь делаете? — спросила она, нервно одергивая кургузый халатик.

— Восстанавливаю веранду, — невозмутимо ответил Майкл, кивнув на молоток в руке.

Джулия нахмурилась.

— Миссис О'Брайен нечем заплатить вам, так что зря стараетесь, — заметила она.

— А я с ней заключил своеобразную сделку, — спокойно возразил он.

— Какую же, если не секрет? — Майкл поднял брови.

— Не в моих правилах давать отчет о своих делах кому бы то ни было, — произнес он с расстановкой.

— А все-таки? Похоже, вы из тех, кто даром ничего не делает, — поддела его она, запахивая плотнее халат.

Помолчав, он сказал с усмешкой:

— А почему это вас так беспокоит? Во всяком случае, ключ от вашей квартиры, взамен, не попрошу!

— Вот как? — Джулия закипела. — А может, если соорудите еще и гараж, получите все-таки ключик?

— Поверьте, если бы он мне потребовался, я бы не стал так напрягаться, — хмыкнул он, взглянув на гору досок.

Джулия буквально задохнулась от негодования.

— По-моему, вы себя переоцениваете! Научитесь здраво смотреть на вещи, — выпалила она.

— Вы так думаете? — Он шагнул к ней. Джулия с трудом заставила себя не двигаться, хотя выражение его лица говорило о том, что вот-вот грянет буря. — По-моему, это следует сделать вам! — произнес он, хищно прищурившись.

Она хотела, было, повернуться и уйти, но он схватил ее за руку чуть повыше локтя, там, где заканчивался короткий рукав халатика.

— Куда это вы? Не торопитесь, мисс Харди. Хотелось бы услышать от вас подтверждение того, что мой брат — отец вашего ребенка.

Джулия резко отпрянула.

— Странный вы, однако! Зачем вам мое подтверждение? Насколько я могу судить, вы обо всем имеете собственное мнение, — сказала она, чувствуя, как по телу разливается приятное тепло от прикосновения всего лишь его пальцев.

Наваждение какое-то! Джулии вдруг вспомнилась сказка, которую в детстве читала ей бабушка. Там капризная и, не в меру, разборчивая принцесса, заколдованная злой феей, чахла — не по дням, а по часам — по своему злейшему врагу, потому что тот был писаный красавец. Вот только она, Джулия, никакая не принцесса! Это раз, а два — никакая злобная колдунья, никакая злая фея не пожелали бы ей, ни за что на свете, влюбиться в Майкла Джойса, брата ее обидчика.