Выбрать главу

Аттикус нахмурился, глядя на него.

— Я стою прямо здесь.

Валерио оторвал взгляд от салфетки и улыбнулся ему.

— К чему ты клонишь?

— Я хочу сказать, что это не очень умно — планировать атаку на мой Дом прямо у меня на глазах.

— К чему ты клонишь?

— Я буквально вижу твои планы атаки, Валерио. Разве ты не считаешь это проблемой?

— Нет. Знание наших планов тебе не поможет. Только не с твоей неадекватной защитой. Что и доказала Арина.

Оливер фыркнул.

— Ты же не хочешь воевать с моим Домом, — сказал Аттикус, понизив голос до язвительного шипения.

— Расслабься, — сказал Лекс, садясь рядом с ним. — Они просто издеваются над тобой.

Аттикус перевёл взгляд на Валерио и Оливера, которые хихикали. Оливер перевернул салфетку, и линии и круги «плана сражения» превратились в довольно неплохое изображение Лорда Кракена, дополненное дьявольскими рогами и хвостом.

Губы Аттикуса слегка дёрнулись, но он, конечно же, постарался это скрыть. Член элитного Дома не мог выглядеть так, будто его забавляют карикатуры на его лорда и отца.

— Дом Дракона не стал бы нападать на штаб-квартиру Дома Кракена, и они, конечно же, не стали бы планировать атаку в баре в Рубиновом Дистрикте, — сказал Лекс. — Они бы сделали это в безопасности и комфорте своей собственной штаб-квартиры с помощью смарт-досок и латте.

Аттикус кивнул.

— Ты прав.

Лекс посмотрел на пару коварных Драконов.

— И вот небольшой совет вам: если вы когда-нибудь задумаетесь о нападении на штаб-квартиру Дома Кракена: не делайте этого. Это невозможно.

— Арина же это сделала, — заметил Оливер.

— Спасибо, что втянул меня в это, — проворчала я.

— План Арины по саботажу сработал только потому, что: (а) Дом Кракена добровольно пронёс устройство в своё здание, и (б) Арина намного умнее вас всех.

— Лекс прав, — я схватила горсть солёных крендельков из металлической миски на прилавке. — Я умнее вас всех. Пусть это послужит уроком любому, кто когда-нибудь подумает о том, чтобы предать меня.

— Мне нравится новая Арина. Она может быть такой восхитительно зловещей, — сказал Валерио Оливеру.

— Держу пари, ты жалеешь, что так и не женился на ней.

— Вообще-то, жалею, — серьёзно произнёс Валерио. — Я бы женился на ней прямо сейчас, не задумываясь, если бы она согласилась.

— У твоих родителей случился бы сердечный приступ, — небрежно заметил Оливер.

— Ну, если ты так говоришь, то теперь я хочу этого ещё больше. Подержать Арину за руку. Поцеловать её в сладкие губки, — Валерио послал мне воздушный поцелуй.

Я закатила глаза, покосившись на него.

Вздохнув, он продолжил свой монолог.

— Выслушивать её упрёки. О, да, особенно последнее. Никто не умеет ругать так, как Арина. Она просто неотразима.

— Осторожно, — предупредил его Оливер. — Доминик выглядит так, будто хочет поджечь тебя.

Валерио повернулся к брату.

— На самом деле, это выражение его лица говорит «Я-хочу-убить-тебя-током». Но я понимаю, как ты их перепутал. Они очень похожи.

Взгляд Доминика стал жёстким.

— Доминик убьёт вас обоих электрическим током, клоуны, если вы не угомонитесь, — сказал им Лекс.

— Да, — согласился Оливер с лёгким смешком. — Лекс, ты рассказывал нам о системе безопасности в штаб-квартире Доме Кракена. Она действительно такая грозная?

— О, да. Это здание охраняется строже, чем то большое, совершенно новое здание, которое вы, ребята, построили в Бриллиантовом Дистрикте.

— Откуда ты знаешь?

— Потому что я пытался взломать его.

Заявление Лекса заставило Аттикуса нахмуриться.

— Тебе это удалось?

— Это секретная информация, Валерио. В отличие от тех придурков, которых наняла Джорджиана Фенрир, я храню секреты своих клиентов, — Лекс указал на видео с наёмниками на экране телевизора, теми, кто пытался проникнуть в Дом Виверны.

— И на этой ноте я вынуждена пожелать вам спокойной ночи, джентльмены. Мне нужно доставить заказ, — сказала я и направилась к выходу.

Глава 6. Развитие событий

Доминик настоял на том, чтобы пойти со мной, и не принял отказа. Он был таким упрямым. И я не стала сопротивляться. Я пыталась убедить себя, что просто слишком устала, чтобы спорить с ним, но правда заключалась в том, что из-за всех этих воров, наёмников и головорезов я хотела, чтобы он был рядом.

Я всегда хотела, чтобы он был рядом со мной.

— Что Аттикус делал там, в том баре? — спросил меня Доминик, пока я везла нас к офисному зданию Дома Виверны в Бриллиантовом Дистрикте.

— Веди себя хорошо. Аттикус помог отбиться от бандитов, которые напали на меня.

— У тебя талант притягивать неприятности. И мужчин. Аттикус, Сорен, мой родной брат Валерио… они все без ума от тебя.

На моих губах появилась улыбка.

— Ты такой милый, когда ревнуешь.

— Ты уклоняешься от ответа.

— Ты тоже.

— Иногда ты приводишь меня в бешенство, Арина.

— Если я так вывожу тебя из себя, значит ли это, что ты хочешь, чтобы я развернулась и высадила тебя обратно у «Низменного Инстинкта»? Или, может быть, где-нибудь в более подходящем для тебя месте? В Бриллиантовом Дистрикте нет недостатка в высококлассных барах.

— Я остаюсь, — заявил он.

— Именно так. Ты остаёшься, — сказала я ему, запирая двери, когда он попытался выйти из машины. — Тебе нужно подождать в машине.

Я только что припарковалась возле штаб-квартиры Дома Виверны. В этот час стоянка была почти пустой, но я узнала ярко-жёлтую спортивную машину Лорда Виверны. Как и ожидалось, он задержался на работе допоздна. Мой дядя, возможно, и был злым, но уж точно не ленивым.

— Я не смогу защитить тебя, Арина, если останусь в машине.

— Я думаю, здесь мы в безопасности. Мы в Бриллиантовом Дистрикте, Доминик. Повсюду вооружённая охрана. Парковка хорошо освещена, как и здание. Со мной всё будет в порядке.

Он нахмурился.

— Хорошо, как насчёт такого варианта? Ты не можешь пойти со мной на встречу с Лордом Виверной, потому что я Глава своего Дома и должна выглядеть сильной. Мне нужно показать людям, что я могу сама вести свои дела, иначе никто никогда не будет уважать меня.

— Я уважаю тебя, Арина, — он коснулся моей щеки. — И я уважаю то, что ты пытаешься сделать. Я останусь здесь.

— Спасибо.

Доминик проследил взглядом за моим коротким путешествием через парковку, но, как и обещал, остался в машине. Затем я оказалась внутри здания, и не успела я опомниться, как охранник Дома Виверны проводил меня в кабинет Лорда Виверны.

— Леди Феникс, — мой дядя поднялся со своего места за столом, жестом отпуская охранника. — Чем обязан такому удовольствию?

— У меня есть то, что вы хотите, — я вытащила из сумки обе серебряные шкатулки.

— Уже? Вот это да, это было быстро.

— Я работаю быстро.

— Да, я помню. Вам всегда нравилось торопиться. Не торопитесь, Арина. Не хотите ли чашечку чая?

— Нет, — я сдержала нетерпение в своём голосе. — Нет, спасибо. Я здесь для того, чтобы совершить обмен, а не пить чай. У меня есть то, что вам нужно. Так что давайте обмениваться.

— Вам не терпится заполучить этот флакон с Драконьей Кровью, не так ли? Возможно, мне следует повысить цену.

— Мне не терпится избавиться от этих шкатулок, — я постучала по крышкам шкатулок руками. — Они нужны всем. Кажется, они готовы сделать что угодно — заплатить кому угодно — чтобы заполучить их. А они у меня. У вас есть конкурент, Лорд Виверна. Возможно, это мне следует повысить цену.

— Очень хорошо, Арина, — он усмехнулся. — Я впечатлён вашим проницательным деловым чутьем. В конце концов, из вас может получиться неплохой Глава Дома. Старый Эней и вполовину не был таким опытным бизнесменом, как ты, дорогая племянница. Но мы с тобой так похожи. Если бы ты могла забыть о прошлом, мы могли бы стать союзниками.

— Простите, меня только что мысленно вырвало.