Выбрать главу

— Эдгар сказал, что гости, собравшиеся на свадьбу, разъезжаются по домам, Сара. По-видимому, Рэнальф сказал им, что празднества окончены, и предложил собирать вещички! Вещь неслыханная даже для моего брата!

Она повесила накидку на гвоздь у двери и, рассказывая, принялась расставлять на столе миски.

— Но твой муж и его друзья все еще в замке, — вставила Дженни.

— Да, — подтвердила Ариэль, ставя на стол солонку. — Так сказал Эдгар. А Саймон велел ему подготовить все необходимое, чтобы перевести послезавтра лошадей в поместье Хоуксмур.

Она опустилась на стул, опершись на стол локтями. А вслед за этим, закончила она про себя, ее муж будет готов и сам отправиться в свое поместье.

Заметив на столе браслет, она взяла его и надела себе на запястье, мимоходом подумав, что почему-то забыла надеть его утром. Хотя тогда она была так поглощена своими заботами, что могла забыть и свою собственную голову.

Наверное, когда Саймон будет готов навсегда распроститься с замком Равенспир, он заедет за ней и увезет ее в Хоуксмур независимо от ее желания. Как и подобает разгневанному мужу, укрощающему непокорную жену.

Скорее всего, поскольку началась подготовка к переводу лошадей в Хоуксмур, это решение принял Саймон. Перевод был не таким уж простым делом. Это, по-видимому, займет день или два. Ей пришло в голову, что она должна была быть благодарна мужу за то, что он все еще согласен позволить ей держать ее лошадей, смирившись с ее увлечением, но только под его присмотром. Но она не сможет. Не станет довольствоваться его снисходительностью.

Почувствовав на себе испытующий взгляд Сары, она покраснела, поняв, что та может прочитать ее мысли.

Она не может больше укрываться в домике Сары. Это становится похожим на трусость, да и бесполезно. Кроме того, она не сможет перенести унижения, когда он придет сюда и силой уведет ее в замок.

— Мне лучше вернуться домой, — с усилием произнесла она. — Ничего теперь не изменишь; даже не понимаю, почему мне казалось, что это возможно сделать. Теперь у меня уже нет выбора.

Сара улыбнулась своим мыслям и принялась разливать ячменный суп по мискам.

Когда Саймон вернулся в замок, трое братьев Равенспир уже поджидали его в большом зале.

— А, Хоуксмур, вы как раз вовремя! Мы собираемся устроить сегодня небольшую вечеринку. Надеюсь, вы со своими друзьями присоединитесь к нам, — приветствовал его Рэнальф, наполняя хрустальный бокал вином и протягивая его вошедшему Саймону. — Попробуйте этого вина. Мне было бы интересно узнать ваше мнение.

Саймон отпил вина и наклонил голову.

— Прекрасная риоха.

Он присел на длинную лавку.

— Теперь здесь как-то непривычно тихо.

— К сожалению, — кивнул головой Роланд. — Должен признаться, мне не хватает веселья. Но Рэнальф придумал небольшое развлечение для нас всех сегодня вечером. Вы ведь составите нам компанию, не правда ли?

И он вопросительно посмотрел на шурина.

Саймон медленно потягивал вино, напряженно размышляя. Если они снова задумали что-то смертельно опасное, то ему лучше быть настороже. И самое лучшее, что он может сделать, — это не показывать виду, что он что-то заподозрил. Убаюканные ложным чувством безопасности, они могут увлечься и преждевременно раскрыть свою очередную ловушку.

Разумеется, он всегда может отказаться участвовать в их проклятых трюках, но он чувствовал искушение встретиться со своими соперниками лицом к лицу. Ему уже порядком надоело постоянно подставлять для удара другую щеку.

Изобразив на лице заинтересованность, он кивнул.

— Уверен, что это будет исключительно интересный вечер, джентльмены.

Ральф фыркнул в свой бокал.

— О да, на редкость интересный!

— Как долго вы еще собираетесь оставаться здесь, Хоуксмур? — спросил Роланд. — Разумеется, я не хочу сказать, что вы злоупотребляете нашим гостеприимством или что-то в этом роде… но Рэнальф и я вскоре собираемся возвращаться в Лондон. Зимой в деревне неимоверно скучно, вы не согласны?

— Через день-другой я больше не буду мозолить вам глаза, — просто сообщил Саймон. — Думаю, Ариэль вот-вот должна вернуться от леди Келберн.

— Так, — кивнул головой Роланд и отхлебнул вина. — Понятно.

Он взглянул в сторону дверей, откуда донеслись оживленные голоса и шаги людей, — это возвращались с соколиной охоты друзья Саймона.

— Господа, — произнес он, обращаясь к ним. — Мы с братьями приготовили для вас небольшое развлечение сегодня вечером. Маленькая забава в традициях нашего замка.

Джек бросил свой хлыст и перчатки на стол.

— Звучит интригующе.

Он вопросительно взглянул на Саймона, который в ответ едва заметно пожал плечами и пододвинул к нему бутылку с вином.

— Попробуй вот этого. Великолепная риоха. Погреб наших хозяев превыше всех похвал.

«У Саймона такой вид, словно он пребывает в компании своих старых и верных друзей», — подумал Джек, изумившись при виде лениво развалившегося за столом Саймона, окруженного своими новоявленными родственниками. Во всяком случае, от него веяло беспечностью и ленью, когда он сидел за столом с бокалом вина в руке, полузакрыв глаза, словно отяжелевшие после выпитого.

Но то, что могло обмануть Равенспиров, вряд ли могло провести его друзей. Поняв намек Саймона, хотя и не понимая, для чего это надо, они все расположились вокруг стола.

Спустя полчаса появились девушки. Их было четырнадцать, сливки заведения миссис Гибберт. Рэнальф тщательно отобрал их всех: ему нужны были только самые молодые и свежие, на которых древняя профессия еще не успела наложить свой отпечаток. Среди девушек оказались даже две девственницы — бледные, испуганные создания, которым одетые на них яркие, безвкусные одежды придавали вид маленьких девочек, нарядившихся в платья своих матерей.

— Заходите, заходите, мои красотки!.. — сказал Рэнальф, вставая из-за стола и хлопая в ладоши. — Садитесь и пейте… ешьте… Посмотрите, что мы тут для вас приготовили. Думаю, вы и не слышали о таких вкусностях.

Слуги быстро уставили стол блюдами с устрицами, копчеными угрями и форелью, аппетитно зажаренной олениной, но глаза самых молоденьких из девиц были прикованы к корзине со свежими пирожными и марципанами.

— Иди-ка ко мне, — сказал Саймон, притягивая к себе за руку самую молодую и хрупкую девушку.

Он пододвинулся на скамье, усадил ее рядом с собой и выбрал для нее устрицу в серой раковине. Когда он поднес раковину к губам девушки, та покорно приоткрыла их, с содроганием проглотив скользкое тело моллюска. Когда же этот громадный, внушающий ей страх своим обезображенным лицом мужчина обнял ее за плечи и привлек к себе, бедняжка задрожала всем телом.

Следуя примеру Саймона, Джек завладел второй девушкой и усадил ее к себе на колени, потчуя сластями. Остальные из друзей Саймона столь же разборчиво выбрали себе девушек, оставив самых разбитных для братьев Равенспиров. Вино текло рекой, с хоров раздались звуки музыки, слуги предусмотрительно исчезли на кухне. Им давно уже было известно, что, когда хозяева замка развлекаются таким образом, им совершенно не нужны лишние свидетели.

— Я даже не мог подумать такого о его светлости Хоуксмуре, — пробурчал Тимсон, сидевший за кухонным столом и сражавшийся с большим куском жареной телятины, который положила ему Мэйси.

— Хотела бы я знать, что происходит с леди Ариэль, — сказала Гертруда, присаживаясь рядом с ним на лавку. — Попробуйте немного жаркого из миног, мистер Тимсон.

С этими словами она подложила ему на тарелку приличную порцию жаркого.

— Леди Ариэль сейчас у миссис Сары и мисс Дженни, — произнес Тимсон, тщетно пытаясь остановить ее. — Благодарю, миссис Гертруда, мне уже вполне достаточно.

— Да, но почему она там? Я не перестаю задавать себе этот вопрос, — и Гертруда по-мужски решительно отхлебнула изрядный глоток из кружки с пивом. — Нынешним утром она, как всегда, присматривала за делами на кухне. Что же происходит?