- Это грабеж!
Если я обращусь в суд, дело может оказаться очень сложным. Букер изворотливый адвокат и, несмотря на моих двух свидетелей, сможет обосновать достаточно серьезные претензии.
- Букер, - продолжал Чепин, - обнаружил, что несколько лет назад, страдая от огнестрельной раны, Макларен отписал ранчо своему шурину, и завещание как будто бы никогда не было аннулировано.
Мойра побледнела, и я понял почему. Если претензии Букера будут признаны, то из независимой молодой леди, владелицы крупного скотоводческого ранчо, она, разорившись, станет бедной девушкой и вынуждена будет искать работу. Я знал, что Макларен истратил немало денег, обустраивая хозяйство, и на руках у него почти не оставалось наличности.
- Что еще более существенно, - добавил Чепин, - Букер выправил судебный ордер, приостанавливающий все операции с банковскими вкладами, запрещающие любые продажи, замораживающий все как есть до окончания судебного процесса.
Я сел и постарался собраться с мыслями. Букер не стал бы выкладывать деньги за права и регистрацию, если бы не полагал, что сможет реализовать их через суд. Он был неглуп. На много миль вокруг не было адвоката, способного соревноваться с Букером в крючкотворстве. То, что началось как война ранчо, обернулось громадной аферой, организованной мошенником-стряпчим. И ни у кого из нас не было денег, чтобы бороться с ним.
- Кеневейл в курсе?
Чепин нетерпеливо отмахнулся.
- Что он может сделать? Он всего-навсего управляющий.
Кэти О'Хара принесла кофе - как всегда, отменно вкусный.
Шериф Уилл Тарп уехал в сопровождении недавно прибывшего полковника д'Арси. Они разыскивали Моргана Парка и отправились к нему на ранчо.
- Им следовало направиться в Темный каньон, - заметил я.
- Почему? - с любопытством спросил Чепин. - Что может заставить человека отправиться туда?
- Он окажется там.
Кэти О'Хара принесла завтрак, и я принялся за еду. Морган Парк оказался на свободе и будет стремиться подстрелить меня. Возможно, в городе и Боди Миллер. То, что мне предстояло сделать, надо было выполнить быстро: я умел обращаться с револьвером и бить кулаками, но опыта борьбы с хитросплетениями закона не имел.
У меня не было ни одного шанса на успех, если с Букером придется столкнуться на его собственном поле деятельности.
Мойра не смотрела на меня. Она разговаривала только с Кеем Чепином, другом ее отца.
- Мойра, - сказал я, - вам лучше всего послать кого-нибудь на ранчо, чтобы рассказать Кеневейлу о происходящем.
Она по-прежнему не смотрела в мою сторону.
- Что он может сделать? Это только обеспокоит его.
- Не важно. Послушайтесь моего совета. А еще лучше - пусть Фокс и кто-нибудь из ваших работников привезут Кеневейла сюда.
- Но я не...
- Делайте, что говорю! - Моя резкость, кажется, шокировала ее. Она повернулась ко мне, и наши взгляды встретились. Мойра тут же опустила глаза, но на секунду мне почудилось...
- Мойра, - теперь уже мягко сказал я. - Вы не хотите потерять ранчо. Его можно спасти. Доставьте Кеневейла сюда и расскажите ему, что произошло. Найдите свидетелей. Пусть он напишет заявление и подпишет его при свидетелях.
- О чем вы говорите? Какое заявление?
- Сделайте то, что я вам посоветовал.
Одним глотком допив кофе, я взял шляпу и нахлобучил ее на затылок. Потом свернул сигарету, между делом разглядывая улицу за окном. Боди Миллера нигде не было видно.
Но зато я углядел кое-что другое. К перекладине корраля была привязана усталая светло-гнедая лошадь. В просвет между домами ее было едва видно.
Чепин подошел к окну посмотреть, и я поинтересовался у него, чья это лошадь. Чепин покачал головой.
- Понятия не имею.
К нам подошла убиравшая посуду Кэти.
- На ней ездит Джейк Букер. Приехал сегодня утром.
И у Джейка Букера маленькие ступни.
Когда я подошел к конюшне, Малвени как раз спускался с сеновала. Он выслушал меня, кинулся к конюшне и тут же вывел свежую лошадь.
Кей Чепин стоял в дверях ресторана.
- Доставьте сюда Кеневейла, - сказал я ему. - Мы устроим очную ставку. И пошлите за Джимом Пиндером.
Он внимательно посмотрел на меня.
- Что вам известно, Мэтт?
- Достаточно... Или думаю, что достаточно, чтобы спасти "Боксед-М" и, возможно, узнать, кто убил Макларена.
Нигде не задерживаясь, я пересек город, заглядывая во все салуны, магазины и лавки; нигде не было и следа Боди Миллера или его рыжего дружка.
У мамаши О'Хара меня ждали Кей Чепин и Мойра. Я сел и, не позволив им вставить ни слова, изложил свой план. По-моему, Мойра слушала не без удивления, хотя чему тут было удивляться - многое из этого я говорил и раньше. Чепин время от времени кивал.
- Это может сработать, - согласился он наконец. - Надо попробовать.
- А что Тарп?
- Шериф будет на нашей стороне. Он серьезный человек, Мэтт.
- Тогда все в порядке. Утром выложим карты на стол.
За спиной раздался знакомый голос - низкий, уверенный и немного насмешливый.
- Ну, конечно! Карты на стол утром. Это мне нравится, Бреннан.
Перед нами стоял Боди Миллер.
Когда я взглянул на него, он улыбался, но только губами.
Это был Боди, жаждавший меня пристрелить. Боди-убийца.
Утро выдалось ясное и жаркое. Под безоблачным небом далекие горы мерцали в дрожании раскаленного воздуха. Пустыня растворялась в волнах жары, над нею и над городом повисла тишина - своего рода опасливая настороженность, казалось ходившая на цыпочках, словно любой звук мог разбить ее вдребезги.
Выйдя на улицу, я оказался один. Улица была пустынна - как в городе призраков. Тишину нарушал только звук моих шагов по дорожке. И тут же, словно именно этот звук рассеял чары, из салуна вышел и принялся подметать дорожку бармен. Он взглянул на меня, кивнул и нырнул назад.
Из переулка, неся два деревянных ведра, вышел человек и осторожно огляделся. Уверившись, что никого поблизости нет, он начал пересекать улицу, с опаской поглядывая по сторонам.
Сидя на одном из отполированных штанами стульев перед салуном, я смотрел на далекие Синие горы. Через несколько минут меня уже может не быть в живых.
Это утро было не самым подходящим для того, чтобы умирать, - но какое оказалось бы подходящим? И все же очень скоро два человека - я и тот, другой, - встретятся в этом городе, и один неизбежно погибнет. А может быть, оба.
На улице появился Малвени. Оставив лошадь возле конюшни, он подошел ко мне. Оружия при нем было достаточно, чтобы выиграть небольшую войну.
- Все в сборе. Будут здесь в течение часа. Джолли уже в городе.
У окна второго этажа, глядя вниз, стояла женщина. Неожиданно она повернулась и отошла в глубь комнаты, словно ее кто-то позвал.
- Если этот рыжий решит ввязаться в схватку, - сказал Малвени, - он мой.
- Можете забирать.
Человек с двумя ведрами торопился через улицу - теперь уже в обратном направлении; на каждом шагу из ведер плескала вода.
Шериф Тарп не вернулся. Не было видно ни Пиндера, ни Моргана Парка, ни Боди Миллера.
Мамаша О'Хара постелила на стол белую скатерть; завтрак был обильный.
- Вам должно быть стыдно, - внушительно проговорила она. - Девушка полночи не спала, терзая свою хорошенькую головку, беспокоясь. И все из-за вас.
- Из-за меня?
- Она заболела от беспокойства. А все вы да этот Боди Миллер.
В этот момент распахнулась дверь и вошла Мойра. Ее темные волосы были завязаны на затылке свободным узлом, глаза на бледном лице выглядели необычно большими. Она избегала моего взгляда, и это было хорошо, потому чтo сегодня я не имел права выказать слабость - даже перед ней.
Появился Чепин, а следом за ним полковник д'Арси. Я узнал его сразу. За ним Джейк Букер. Он был довольным собой. Едва они расселись, вошел Джим Пиндер.