— Уходим, уходим! — прокричал Гарри, и ребята кинулись к выходу.
Пожиратели бросились вслед за ними…
Появилась подмога: Сириус, Люпин, Тонкс, Грюм и Кингсли. Очень вовремя — потому что Пожиратели начали теснить подростков. Теперь шансы уравнялись. Битва разгорелась с новой силой. Вдруг Изольда схватила Гарри за плечо. Они находились на постаменте возле арки, затянутой колышущейся тканью.
— Отпусти его! — жёстко сказал Сириус, направив палочку на неё.
Он только что отбился от Долохова и поспешил на помощь крестнику.
— Ударишь меня, Блэк? — прошелестел её голос. — Ударишь своего лучшего друга?
Увидев, как расширились глаза крёстного, Гарри поспешно обернулся. Вместо женщины его за плечи держал собственный отец.
— Авада кедавра! — раздался пронзительный голос Беллатрисы Лестрейндж.
Сириус, изящно изогнувшись, провалился в арку. Как заворожённый, Гарри смотрел на него, ожидая, когда он появится с той стороны.
— Я убила Сириуса Блэка! — раздался торжествующий вопль Беллатрисы.
— Ты! — Гарри повернулся к женщине. — Это из-за тебя!
На его глазах её внешность вновь начала меняться. Теперь на Гарри смотрела его мать. Мальчик непроизвольно сглотнул. Женщина ещё крепче сжала его плечо и направила на мальчика волшебную палочку.
— Где пророчество, Гарри? — тихо спросила женщина, склонившись к нему.
— Я…
— Гарри, — грустно улыбнулась Лили Поттер.
Он смотрел на неё и не мог пошевелиться. Разумом он понимал, что это ложь, что это не его мать, но сердце внезапно защемило, а на глаза навернулись слёзы.
Внезапно она повернулась к дверям, и лицо её перекосилось. Гарри проследил за её взглядом и увидел Дамблдора.
— Дамблдор! — закричал мальчик и почувствовал, как разжались руки женщины.
Она отступила и скрылась среди сражающихся. Дамблдор включился в борьбу. Гарри бросился за Беллатрисой. На его пути вырос Люциус Малфой.
— Пророчество, Поттер! — прорычал он.
— Я разбил его! — нагло улыбнулся тот, направив на Пожирателя свою волшебную палочку.
— Врёшь! Акцио пророчество!
Никакого результата. Люциус заскрипел зубами от досады. Он направил свою палочку на Гарри, но Кингсли обезоружил Малфоя. Люпин обнял мальчика.
— Я убила Сириуса Блэка! — расхохотавшись, Беллатриса выбежала из комнаты.
Гарри бросил полный отчаяния взгляд на арку — Сириус так и не появился. Сердце пропустило удар — Сириус никогда не заставлял себя ждать. Внезапно на него накатила дикая злость. Он вырвался из рук Люпина.
— Гарри! — воскликнул Римус.
— Пусти! Она убила Сириуса! А я убью её! — и он бросился вслед за Беллатрисой…
***
Мракоборцы выводили из отдела тайн арестованных Пожирателей. Некоторым из них — Беллатрисе и Изольде Лестрейндж, Антонину Долохову — удалось скрыться и избежать ареста. Люциус Малфой только тихо радовался тому, что направляется сейчас в Азкабан, а не на «разбор полётов» к Тёмному Лорду.
А остальные Пожиратели тихо прятались по углам, пока тот бушевал, выплёскивая свой гнев. Наконец, двери в кабинет распахнулись, явив злющего Волан-де-Морта.
— Изольда! — рявкнул он.
— Да, мой Лорд, — невозмутимо поднялась с кресла женщина.
Он мрачно сверкнул глазами. Она прошла в кабинет. Тёмный Лорд захлопнул двери, отрезая их от остальных.
— Нужно избавляться от Дамблдора — он всегда портит нам все планы.
— Да, мой Лорд, — женщина была сама невозмутимость.
— Какие будут предложения?
— Замените одного Малфоя другим. Драко пока учится в школе — можно привлечь его. Во-первых, это будет наказание для их семьи. Люциус сейчас, наверняка, рад тому, что оказался в Азкабане… Во-вторых, надо использовать любой, пусть даже призрачный шанс.
— Думаешь, он справится?
— Маловероятно. Но до меня дошли слухи, что Драко сейчас очень зол на Поттера. Думаю, сейчас легко сыграть на его злости.
— Надо подумать…
========== Побег ==========
— Ты метаморф, — Долохов потягивал вино из бокала, не сводя глаз с собеседницы.
— Разглядел-таки, — усмехнулась Изольда. В пылу битвы все её метаморфозы с внешностью остались незамеченными остальными Пожирателями.
— Весьма полезное качество. Любопытно, каков твой настоящий облик.
— А какой захочешь, — равнодушно пожала она плечами. — Я могу стать блондинкой, брюнеткой, рыжей. Высокой и статной, маленькой и хрупкой. Красивой или ужасной. Молодой или старой… — Изольда, держа бокал в руке, преобразовывала свою внешность соответственно своим словам. — Наконец, женщиной или мужчиной, — рассмеялась она, приняв облик самого Долохова.
— Ты просто сокровище! — отсалютовал он ей бокалом.
— Мне пора, — Изольда допила вино и поднялась с кресла, приняв свой привычный облик.
— Я ещё не договорил, — Антонин тоже поднялся и смерил её холодным взглядом.
— Что нового ты можешь мне сказать? — презрительно скривила губы женщина.
— А как же мы?
— Мы? — недоумённо подняла она брови. — Когда это были мы? Нет, Антонин, — рассмеялась Изольда, — молния не бьёт в одно место дважды. А я не возвращаюсь дважды в одну и ту же постель.
Она пошла к выходу, но дверь захлопнулась перед её носом.
— Я расскажу всё твоему мужу.
— Попробуй, — усмехнулась она, повернувшись к нему. — А я расскажу свою версию. Хочешь проверить, кому из нас он поверит?
— Плевать, — в два прыжка он оказался рядом с ней.
Они смотрели друг другу в глаза в немом противостоянии. Вдруг мужчина выругался сквозь зубы.
— Вызов, — пробормотал он, коснувшись метки. — Тебе повезло.
***
Изольда сидела у себя в кабинете, буквально закопавшись в семейные архивы. Она искала возможность спрятаться среди родственников, когда покинет Англию.
— Милая, — Рабастан осторожно вошёл в кабинет. — Ты занята?
— Я работаю, — холодно отозвалась женщина.
— Тёмный Лорд отправляет меня на задание.
— Я знаю. Эммелина Вэнс.
— И откуда ты всё знаешь? — смерил он её задумчивым взглядом. — Не хочешь составить мне компанию?
— Нет. Меня не привлекают бессмысленные убийства.
— Ты изменилась…
— Ничто не остаётся постоянным, — улыбнулась сдержанно она. — А то, что остаётся, то умирает или разрушается.
— Ты что-то задумала.
— Вполне возможно.
— Я обязательно это узнаю! — угрожающе сказал Рабастан.
— Тебе пора на задание. Не стоит заставлять Лорда ждать, — бесстрастно улыбнулась женщина, возвращаясь к своей работе и больше не обращая на мужа внимания.
Она писала письма. Родственникам по линии матери. Родственникам по линии отца. Нужно было поднимать и возрождать все старые связи.
***
Изольда Лестрейндж напросилась участвовать в операции проникновения Пожирателей в Хогвартс. Женщина уже всё подготовила для своего исчезновения. Когда её хватятся, будет уже поздно.
Она окинула взглядом свою спальню и вызвала домовика. Передав ему последние распоряжения по охране замка, она переоделась для битвы. В последнее время Изольда предпочитала универсальный наряд — не знаешь же, кого придётся изображать: мужчину или женщину. Затем она спустилась в гостиную. Рабастан ждал её, сидя в кресле.
— Тебе уже пора? — нахмурился он.
Женщина молча кивнула.
— Я надеюсь, вы там быстро управитесь, — кивнул он. — Буду ждать тебя на ужин.
— Не стоит. Я могу задержаться. Ты мог бы поужинать у брата.
***
— Я должна туда пойти! — прошипела Беллатриса, когда все участвующие в операции Пожиратели собрались в «Горбин и Бэрк».
— В следующий раз, дорогая, — улыбнулась Изольда. От предвкушения долгожданной свободы у женщины поднялось настроение. — Да, кстати, если я задержусь, накормите Рабастана ужином.