Выбрать главу

следник. Тот замирает на месте; покрашенная хной го¬

лова склоняется до полу.

—      Пусть наденет «костюм опьянения»! — заканчивает

аль-Амин.

—      Слушаю и повинуюсь!

Через несколько секунд евнух появляется снова —

предусмотрительный поэт оделся заранее — и провозгла¬

шает:

—      Мой повелитель и властелин, Абу Нувас возле

дверей!

—      Мы разрешаем ему войти, — ответствует аль-Амин.

На террасе появляется поэт. Ему за сорок, по б ко¬

ротко подстриженной бороде почти не заметно седых волос.

Он красив — тонкие черты лица, голубые глаза. Его мать

родом из Ахваза, жители которого славятся красотой.

Взгляд у поэта умный, проницательный и немножко на¬

смешливый. «Костюм опьянения» на нем вызывающий:

джалябия ядовито-желтого цвета и ярко-красная ша¬

почка.

—      Мы приветствуем тебя! — восклицает аль-Амин,

тщеславие которого удовлетворено, и наблюдает за тем,

как евнух подвигает подушку поближе к певице. — Без

стихоплетов не может обойтись ни один порядочный

меджлис веселья. А знаменитые мастера рифмы — наше

украшение.

Абу Нувас отвечает на приветствие и усаживается

возле певицы.

Пока продолжается эта церемония, Ибн аль-Хади спра¬

шивает соседа, скоро ли прибудут рабыни, купленные у

Фанхаса. Фадль, которого ни на минуту не покидают мыс¬

ли о тайне, раскрытой Абуль Атахией, пожимает ему руку,

как бы говоря: «Терпи, как все мы терпим! Если аллах

пожелает, рабыни прибудут сию же минуту!». Затем спо¬

хватывается: задумчивость на меджлисе веселья — при¬

знак дурного тона, и с улыбкой обращается к Абу Нувасу:

—      О друг, говорящий стихами, не порадуешь ли ты

нас чем-нибудь новеньким? Певица споет твои стихи под

музыку, и наш высокочтимый первый престолонаследник

получит истинное удовольствие!

—      Постой, — удерживает поэта аль-Амин, которому

випо уже ударило в голову. — Тебе нужно сначала выпить!

Евнух подносит большой кубок. Абу Нувас залпом осу¬

шает его и возвращает виночерпию с жестом, значение ко¬

торого не трудно понять: «А ну-ка, налей еще!».

Глава XXVII

ЛЮБОВЬ К САТИРЕ

Даже привычный аль-Амин поражен пристрастием

поэта к вину. Он надкусывает яблоко и, еще не прожевав

его, говорит:

—      Теперь порадуй нас, ахвазец!

—      Чем прикажешь: лестью или сатирой? — спраши¬

вает Абу Нувас, и по красивому лицу его пробегает язви¬

тельная улыбка.

—      Что за вопрос ты задаешь, стихоплет? — возму¬

щается Фадль.— Как ты смеешь? Разве сатира может об¬

радовать нашего повелителя? Я говорил тебе: прочти что-

нибудь легкое, приятное, чтобы тотчас можно было поло¬

жить на музыку.

Иронически поглядывая на фаворита престолонаслед¬

ника, Абу Нувас с легкостью парирует его выпад:

—      Откуда тебе заранее известно, уважаемый, что мо¬

жет обрадовать нашего повелителя? Уж не стал ли ты

предсказателем? Самый-самый высокочтимый первый наш

престолонаследник обратился ко мне, я ему ответил, и он

меня понял. А ты тут, ну, совсем ни при чем.

—      Правильно сказано! — подхватил аль-Амин.— Я сам

все понял. Я хочу слушать сатиру. В сатире больше поль¬

зы, чем в лести. Ты скоро убедишься в этом, Фадль. А ну,

стихотворец, наговори певице стихи поострей, пусть

исполнит!

Абу Нуваса не нужно просить дважды. Он склоняется

над рабыней, что-то шепчет ей па ухо. Все в ожидании

молчат, даже аль-Амин.

Певица касается струн лютни, и под сводами террасы

льются стихи:

Не возьму я, право, в толк,

Что творит Харун-владыка, —

На людей он смотрит дико,

А тебе мирволит, волк.

Джаафар с годами стал

Жадным, скаредным п лютым,

Ходит богачом надутым,

Всю казну разворовал.

Но из всех его грехов

Самый легкий — это скупость.

Скажем без обиняков:

Визиря сгубила глупость.

Во время пения рабыня делает многозначительные