Выбрать главу

«Что делать такой милашке и лапочке в этом гиблом месте?» — с удивлением подумал Лучик.

Перед девушкой стоял уродливый старикашка, зябко кутаясь в потертый меховой плащ.

— Что, племянница, ловко я заманил тебя в мой замок? — с довольным видом прохихикал старик, потирая морщинистые руки. — Я написал тебе, что умираю и хочу с тобой проститься. Но ты видишь, я жив. И кто из нас скорее покинет этот бренный мир, мы еще поглядим. Я знал, знал, что ты приедешь и прихватишь с собой свою маленькую сестричку. Ведь вы никогда не расстаетесь. У тебя доброе, отзывчивое сердечко, моя милая Селизетта! Ха-ха-ха! Да, твой дядюшка промотал свое богатство, но хитрости у него осталось предостаточно, и ты в этом очень скоро убедишься.

— Где моя сестричка? Где моя Элизетта? — простонала девушка.

Столько страдания было в ее голосе, что Лучик чуть не свалился со свечки.

— Все узнаешь, все узнаешь в свое время, — проскрипел старикашка. — Но сначала отдай мне кольцо! Кольцо «Желание». Отдашь, и я скажу тебе, где маленькая Элизетта!

Тень печали и сожаления пробежала по лицу девушки.

— Кольцо пропало. Моя добрая матушка, умирая, отдала его мне и велела беречь пуще всех сокровищ. Но однажды я уехала из замка и забыла запереть ларец, где оно хранилось. Когда я вернулась — кольцо «Желание» исчезло. Только на ковре лежало черное воронье перо.

— Где уж тебе было уберечь волшебное кольцо… — Старикашка скрипнул зубами. Он исподлобья взглянул на Селизетту и медленно вытащил из-за пазухи скатанный в трубу пергамент.

— Этого я и опасался… — не сводя с девушки горящего взгляда, проговорил старик. — Потому-то и приготовил на всякий случай один документик… Славный, славный документик. Поставь здесь в уголке свою подпись, племянница. Что ты так глядишь на меня? Не скрою, поставишь подпись, и все твои богатства: замок Эльтимор, тучные земли, серебряные россыпи — все станет моим. Но за это я скажу, где твоя любимая сестричка Элизетта. Да стоит ли печалиться? Ты так мила, что в два счета обворожишь какого-нибудь принца и снова будешь жить в богатстве и роскоши. А я хоть и знатный барон, но беден, как церковная крыса, и, сказать по правде, мне это уже изрядно надоело. Так что не будь глупышкой и скорее подпиши этот документ. Иначе, скажу тебе, ты горько пожалеешь. Знай, девочка, я добр и великодушен. Но могу быть и жестоким. Ты поняла меня, милое дитя?

— Где моя сестричка, где моя маленькая Элизетта? — словно не слыша его, повторила Селизетта.

— Твой добрый дядюшка все скажет, как только ты поставишь свою подпись тут, в уголке, — настойчиво проговорил старик, указывая на документ. — Право, такой пустяк и так долго приходится тебя уламывать, упрямица!

Селизетта скорбным, укоризненным взглядом посмотрела на старого барона и, не сказав ни слова, поставила на пергаменте свою подпись.

«Ну и дела!» — подумал Лучик. Он высунулся из пламени свечи, чтобы все получше видеть.

— Принцесса, ты поступила очень разумно. — Барон с жадностью схватил пергамент, скатал в трубку и сунул за пазуху. — Теперь я все скажу тебе, дорогая. Твоя сестричка совсем недалеко отсюда. Слышишь, совсем недалеко!

В глазах Селизетты засветилась надежда.

— Но я должен добавить еще кое-что, — ухмыльнулся старик. — Знай, Селизетта, твоя сестричка в таком месте, где ты ее никогда не отыщешь. Слышишь, племянница? Никогда!

Невозможно описать, что стало с Селизеттой. Протянув к старику руки, она упала на колени.

— Никогда? Нет, нет!

Столько отчаяния и боли было в ее голосе, что огненные слезы набежали на глаза Лучика. Одна из них скатилась и прожгла еще одну дыру на изношенном плаще барона.

— Дядюшка, милый дядюшка! — Селизетта ухватила старого барона за плащ. — Пусть мою сестричку найти нелегко. Но все же скажите мне, где она? Где?

— Однако я не на шутку промерз в этом подземелье, — проговорил барон, вырывая плащ из рук Селизетты. — Теперь я снова богат и должен заботиться о своем здоровье. Я уже сказал тебе: малютка Элизетта там, где ты ее никогда не найдешь. Я сдержал свое слово и все тебе сказал. Не пойму, что ты еще от меня хочешь? Лучше поблагодари меня за доброту и заботу. Видишь, я оставляю тебе этот огарок свечи, а сам буду выбираться отсюда в кромешной тьме.

Старый барон с недоброй улыбкой наклонился над Селизеттой.

— Запомни, запомни, принцесса! Двенадцать тайных ходов ведут из этого подземелья на волю. В конце одиннадцати — бездонные колодцы. Смерть ждет всякого, кто туда угодит. И только в конце двенадцатого — Счастливая дверь! Поторопись, милое дитя, свеча догорает. Ты останешься в темноте и тогда… Ищи Счастливую дверь, Селизетта!