Выбрать главу

- Миледи. - Седрик погладил жену по плечу и своим прикосновением вывел ее из состояния отрешенности.

- Это известие от Майкла. - Дрожащим голосом произнесла Айлентина. Теперь за ее спиной ахнула Меган.

- Миледи, вы уверены в этом? - Седрик пристально смотрел на жену.

Айлентина, начала успокаиваться и что-то обдумывала.

- Меган. - Она сделала знак камеристке склониться к ней. Меган наклонилась к госпоже, Айлентина что-то прошептала ей на ухо и та поспешно вышла в коридор.

- Подождите немного, милорд, скоро я отвечу на ваш вопрос. - Попросила мужа Айлентина. - Я послала Меган за доказательствами.

Седрик согласно кивнул и сел в кресло по другую сторону письменного стола. По мере ожидания напряжение усиливалось. Все понимали, что если это послание действительно от старшего сына Айлентины, то все очень усложнялось. Жив прямой наследник покойного герцога Ричарда. По закону он должен стать герцогом Сомерби после смерти отца. А как быть тогда с тем, что герцогство даровано другому, хоть и через брак с его матерью? Как быть с повелением короля, о том что граф Джефферс стал следующим, пятым герцогом Сомерсби? И кто теперь послее этого Седрик? Просто муж Айлентины и по-прежнему только граф Джефферс? А Айлентина из герцогини Сомерсби превратилась в графиню Джефферс? Правда это ее волновало меньше всего. Но как быть с тем, что Седрик принес королю Эдуарду IV вассальную клятву, как герцог? Клубок возникших проблем, казалось, был неразрешим.

Наконец вернулась Меган с большой книгой. Одним движением руки Седрик сдвинул на столе бумаги, освобождая перед герцогиней место для книги. Меган положила ее перед госпожой и снова встала за ее креслом. Айлентина перелистывала книгу, ища что-то известное только ей. Найдя то, что искала она положила свиток на книгу и внимательно сравнивала почерк на нем, с почерком, которым были сделаны заметки на полях. Захлопнув книгу она закрыла глаза и на минуту откинулась на спинку кресла. Глубоко вздохнув, она открыла глаза и выпрямилась.

- Да, это почерк моего старшего сына, Майкла. - Подтвердила она. - Я рада получить известие о том, что он, Хвала Всевышнему, жив и здоров. Но мой сын никогда не вернется ни в герцогство, ни в Англию. Он пожелал возложить на себя монашеский сан.

Вздох облегчения вырвался у обоих рыцарей Седрика, сам же он сохранял бесстрастное выражение лица. Но в глазах его тоже промелькнуло облегчение. Все оставалось по-прежнему - он герцог Сомерсби.

- Ты доставил послание от моего сына? - Айлентина посмотрела на простолюдина.

- Да, ваша светлость. - Он прижал правую руку к груди и опустился на колено.

Айлентина обратила внимание на половинки обрубленных пальцев на его правой руке.

- Ты был воином в отряде моего сына? - Спросила Айлентина.

- Да, ваша светлость. - Поклонился вестник.

- И был лучником? - Уточнила она.

- Да, ваша светлость. - Бывший воин Майкла спрятал изуродованную руку.

- В бою ты попал в плен и тебе, как лучнику отрубили пальцы? "Лучникам в плену отрубали пальцы правой руки, чтоб они не могли натягивать тетиву лука, и отпускали" - Продолжала расспрашивать Айлентина.

- Да, ваша светлость.

- Мой сын тоже попал в плен? - Айлентина начала волноваться.

- Да, его милость был ранен, но ему и еще двоим рыцарям удалось бежать. Они укрылись в монастыре, где я нашел его милость. Мы прятались в монастыре месяц, пока его милость не поправился. - Рассказывал бывший лучник. - Потом, в одежде монахов, мы ушли. До его милости дошла печальная весть о гибели его отца и брата и мы собирались домой, в Англию, но на наш отряд напали. Его милость нам ничего не объяснял, но мы слышали, как рыцари говорили, что это нападение связанно с гибелью отца его милости. После побега и выздоровления, его милость снова хотел возвращаться в Англию, но к нему явился какой-то господин в черном. Они с его милостью проговорили всю ночь, утром господин в черном уехал, а его милость сказал, что у него в жизни другое предназначение. Мы долго ездили по северным странам. А потом его милость отправил меня с товарищем к вам. Мой товарищ умер уже в Англии, по дороге сюда, в замок. - Бывший лучник замолчал и перевел дыхание.

- Тебе есть куда идти? - Спросила Айлентина.

- Его милость сказал, что вы не оставите меня и найдете мне место в замке. - Потупился лучник.

Айлентина перевела взгляд на мужа. Он сидел откинувшись в кресле и опершись локтем о подлокотник подпирал кулаком голову.

- Ты еще достаточно молод и после отдыха быстро наберешься сил. - Седрик внимательно смотрел на бывшего лучника. - Ты сын крестьянина?

- Да, ваша светлость. - Кивнул лучник. - Шестой в семье.

- Хорошо. - Кивнул Седрик. - Встань. - Разрешил он подняться лучнику. - Мне нужен егерь. Пойдешь в егеря? - Спросил Седрик.

- С радостью, ваша светлость. - Радостно поклонился лучник.

- Дамфри, отведи его к управляющему и передай, что это наш новый егерь. Пусть устроит его. - Велел Седрик своему рыцарю.

Рыцарь и лучник ушли.

- Милорд, могу и я идти? - Айлентина подняла глаза на мужа. - Я устала.

- Да, конечно, миледи. - Седрик встал. - Вы еще не окрепли, а известие о сыне взволновало вас. - Он помог жене встать с кресла.

- Меган, возьми книгу. - Распорядилась Айлентина.

Проводив жену до двери, Седрик вернулся за письменный стол, обдумывать случившиеся.

Вечером перед ужином, он зашел в спальню к жене. Из-за слабости она еще не спускалась вниз и обычно ужинала с Меган у себя. Но в спальне была только одна Меган, она сообщила, что ее светлость находится в комнате сына Майкла. Седрик поспешил туда в полной уверенности, что застанет жену в ужасном состоянии и в слезах.

Комната Майкла была хорошо освещена факелами и топящимся камином. Айлентина сидела в кресле у камина, на коленях у нее лежало письмо сына, поверх которого лежали ее руки, она смотрела на пламя в камине. Рядом на табурете лежала та самая книга, по которой она сравнивала почерка. Против ожидания Седрика, Айлентина не плакала, а была спокойно-печальна.

- Миледи. - Седрик тихо прикрыл за собой дверь и пошел к жене.

Айлентина посмотрела на него.

- Я велела разжечь камин и осветить комнату. - Сказала она.

Седрик согласно кивнул.

- Как-будто с этим письмом и душа Майкла побывала здесь. - Айлентина погладила свиток у себя на коленях. - Сядьте пожалуйста, милорд. - Пригласила Айлентина. - Мне нужно поговорить с вами.

Седрик взял стул и поставив его у камина напротив жены сел, положив ногу на ногу. Айлентина сидела склонив голову. Седрик терпеливо ждал.

- Милорд. - Айлентина подняла голову и посмотрела мужу прямо в глаза. - Все мы сегодня пережили разное. Я хорошо понимаю какие сложности возникли - бы с герцогством, если бы мой сын вернулся.

Седрик молчал.

- Как мать, я рада получить известие от сына и рада, что он жив и здоров. - Она смотрела мужу в глаза и он не отводил своего взгляда. - Но вместе с тем, мне грустно и печально, что еще одно мое дитя вступило на путь служению Богу. Хотя я и горжусь сыном. Но ни вам, милорд, ни герцогству никаких неприятностей от Майкла не будет. Он уже больше трех лет монашествует.

- Почему вы так решили, миледи. В письме об этом не сказано. - Седрик тоже очень внимательно смотрел на жену.

Айлентина посмотрела на свиток у себя на коленях и печальная улыбка тронула ее губы. Она снова посмотрела на мужа.

- Вы наверное, решили, что мой сын повредился в уме, милорд? - Спросила она.

- Ну-у, - Седрик поиграл бровями. - Видите ли, Айлентина, - мягко начал он. - В письме какие-то детские рисунки не совсем подходящие взрослому мужчине.

Айлентина снова слегка улыбнулась.

- Эти рисунки говорят о многом. Майкл теперь не просто монах - он тамплиер.

- Кто? - Седрик смотрел на жену так, как будто и она, по его мнению, лишилась рассудка. - Да орден тамплиеров в начале прошлого века уничтожил французский король Филипп Красивый!