Выбрать главу

Манускрипт все ще лежав на траві, цілий і неушкоджений. Рабинові підсунули крісло, він відчинив скриньку і став перебирати книжки, якими вона була напхана. Виймав їх, одну за другою, розгортав, гмикав, клав на місце і шукав далі. Сім пар очей уважно стежили за його нервовими рухами. Видно було, що рабин квапиться і через це ще дужче нервує.

— Нас підпирає час, — пояснив він. — Як мені розповіли ваші хлопці, минуло дві години, відколи рукопис було викрадено. Ще трохи, і він сам може повернутися на місце.

— Звідки вам про це відомо? — здивувався Йоган.

— Це не мені, це відомо Кабалі.

Врешті він знайшов, що шукав, відкрив на потрібній сторінці і заторохтів так швидко, що слів було геть не розібрати, при цьому він кашляв, гаркав, хрипів і тупав ногою, стрясаючись усім тілом. За кілька хвилин такого читання вогники знову затанцювали на книзі, блакитний заметався в різні боки, а червоні вогники його доганяли і брали в кільце, аж поки таки не придушили, і незабаром усю книгу охопило велике тріскуне полум’я. Здавалося, що горить хвоя. Щось при цьому вищало й скавуліло, стогнало й сичало, а рабин усе читав і читав, аж поки від манускрипту не зосталася купка попелу. Тоді рабин безсило звісив руки, книжка випала на траву, а сам він ледь не звалився з крісла. Айзек подав йому води. Всі зачудовано дивилися на те місце, де перед тим лежав манускрипт.

— Ну, все, — промовив Йоган. — Ваше завдання, Анрієто, виконане. Можете відзвітувати. Я пропоную вам сісти в карету разом з рабином Меєром, поки не з’явилася Гертруда.

Несподівано пролунав гучний гуркіт за брамою. Всі кинулися туди — Голем розсипався на малі друзки.

— От халепа, — зітхнув Йоган. — Те, що знищило книгу, знищило і його. Але... не все ще втрачено.

Він наблизився до купи глини й з розколотої голови добув клаптик паперу з магічним словом, дбайливо обтрусив його й хотів сховати, коли несподівано втрутився рабин Меєр.

— Е-е, вибачайте, але це не ваше, а наше, — і простягнув руку.

Йоган зітхнув і слухняно віддав папірець. Рабин його з задоволеною усмішкою приклав до чола, потім до вуст і сховав до кишені.

Розділ 23

Юліана: Крапля крові.

Кінець жовтня 1648 року

— Гертруда, здається, збиралася завтра виїхати, — промовив Йоган, коли ми йшли до палацу.

— Не зовсім так, — сказала я, — вона ще мусить переконатися, що я вбила аптекаря.

— Гм... Треба щось вигадати. Принаймні нам відомо, що Гертруда виконує замовлення імператора й водночас ордену. А до речі, ти мені так і не відповіла, яке ім’я написала в записці.

— Я написала ім’я того, хто замовив убивство Лукаша: Мартина Ґрозваєра.

Я розповіла, як вдалося це з’ясувати. Йоган поглянув на мене з подивом:

— І ти все це тримала від мене в секреті?

— А ти ні? Ти коли мені розповів про свою хитрість з годинниками?

— Я боявся, щоб ти себе не видала.

— Добре, ми квити, — усміхнулася я.

Франц і Ульріх набурмосилися:

— Та ти ж і від нас тримала в секреті! А дарма — ми могли б допомогти.

— Як бачите, я сама дала раду.

— А далі що? — запитав Франц. — Як ти без нас даси раду з Труді? Ти ж повинна виконати завдання. Чи, може, театралізуєш вбивство аптекаря?

— Стривай, — втрутився Ульріх. — Якщо замовник загине, в чому ми скоро переконаємося, то замовлення втрачає сенс?

— Можливо, — погодилася я. — Але яким чином про це повідомити Труді? Не можу ж я признатися, що ми її обдурили, що вбила вона не того. Інакше знову Йоган опиниться в небезпеці.

В палаці нас уже чекав стіл з вечерею. Я думала про Труді, де вона волочиться — все ще вистежує бургомістра? Але не встигли ми й першого келиха підняти, як почулося форкання коней — на подвір’я в’їхала карета, з неї вийшла наша Труді й повагом рушила до палацу.

— Що за сморід там, у саду? — запитала вона з порогу. — У вас щось горіло?

— Горіла сосна, палала! — заспівав Франц. — Де це ви пропадали? Тут Ульріх без вас не хотів і ложку до рук узяти.

Ульріх підвівся і приставив вільне крісло для Труді. Вона щось запідозрила, щось у загальному настрої присутніх її дивувало й насторожувало: чого раптом усі такі веселі? Їй випало сісти навпроти мене, і вона не забарилася знову натякнути на мою місію:

— Ах, завтра третій день мого перебування у Львові. Юліано, ти пам’ятаєш про це? Я збираюся завтра покинути вас. Пополудні відпливає іспанський корабель.

— Це той, на якому попливе Інквізитор? — запитав Йоган.

— Саме так.

— Шкода, що ви нас так швидко покидаєте, — промовив Ульріх. — Ваше товариство скрасило наше гостювання в цьому палаці.

Хтось мене під столом штурхнув, я глянула на Труді, вона зробила знак очима, щоб вийти в сад. Вечеря якраз закінчувалася. В саду було свіжо, з землі піднімався сизий туман, запах згорілої книги був ледве вловимий.

— І що ти собі гадаєш? — запитала Труді. — Завтра останній день. Я не збираюся заради тебе стирчати тут довше.

— Хіба тобі Ульріх уже розподобався?

— Ні, але мені пора додому. Бери приклад з мене. Я сьогодні отримала завдання і сьогодні ж його виконала. Щодо Ульріха нам не можна надовго розслаблятися і втрачати пильність. Ти пам’ятаєш, як нас учили: «Крижані серця! Крижана кров! Крижаний погляд!» — за кожною фразою вона вдаряла себе п’ястуком у груди. Звісно, я пам’ятала ці гасла, але вони не зачіпали в мені жодних почуттів і людського тепла.

— Вітаю тебе з виконанням замовлення, — промовила я, підлаштовуючись під її патетику. — І як пішло?

— Як завжди: просто.

— І хто це був?

— Уранці довідаєшся. Тобі що — помогти?

— Ні, я дам раду.

Вона уважно подивилася мені в очі.

— Ти щось приховуєш. Не намагайся мені крутити голову, — вона взяла мене за плечі й струснула. — Я відповідаю за тебе.

Я відчула, як щось підступає до горла, в грудях заболіло, я відвернулася від неї і кашлянула, темні бризки вилетіли з вуст і впали на траву. Труді з подивом нагнулася, мазнула пальцем по траві й піднесла до очей, потім з жахом промовила:

— Це кров!

Я кашлянула ще раз, у роті було солоно, а голова крутилася. Вона вийняла хустинку й обтерла мені вуста. На хустинці з’явилися темні плями.

— Ти хвора? Бідолаха! Не переживай. Я виконаю завдання замість тебе й заберу тебе з собою. Вибач, що я була з тобою така нетактовна. Я поможу тобі.

— Труді... — пролопотіла я. — Не треба його вбивати. Не треба... я тобі не сказала... а це моє кохання... невдале... не взаємне... Точніше не так... він мене покохав першим, але я не могла тоді... У мене була на першому місці помста за мою бідну сестру. А після цього я змушена була тікати. Тепер повернулася в ніщо. У нього є Рута.

Гертруда роззявила рота й дивилася на мене, не кліпаючи.

— О, Санта Марія! — врешті промовила вона. — Ну, ти й влипла, голубонько! Ну, ти й влипла! Та ще й мене під монастир підвела. Не вб’єш ти — вб’є хтось інший. Замовник не відступить.

Вона взяла мене під руку і повела до лави, на якій ми сиділи вчора, і знову добула з квітника пляшку вина. На цю хвилю мені прояснилося, яким чином донести Труді частину правди.

— Я знаю замовника, — промовила я, ковтнувши вина, аби позбутися солоного присмаку. — Його нам з Лукашем видав купець, через якого він найняв сестру крові. Себто мене. Сьогодні він намагався цього купця позбутися, як небажаного свідка, але не вдалося — той вижив і, здогадавшись, хто влаштував пастку, видав його. Так що завтра я з ним покінчу.

— І хто це?

— Яка різниця? — Назвати Ґрозваєра я не могла, це було б надто підозріло.

— А де гарантія, що все так, як сказав купець?

— Труді, він це засвідчив у присутності чотирьох людей. Купець залишився живий, в нього лише ноги зламані. Лукаш йому їх вправив. Якщо забажаєш, можемо його провідати, й він повторить тобі те, що сказав нам. Його звати Юліус Цінґлер...