— Мы говорили с Сириусом о его брате и кузинах…
— Мне плевать, о чем вы там говорили, — холодно блеснул глазами Поттер.
— Я…
— Вот что я тебе скажу, Эванс, — если не хочешь посеять между мной и Бродягой непримиримую вражду, не нужно больше уединяться с ним в какой-нибудь потаённый уголок Хогвартса. Порадуй меня чем-нибудь другим. И постарайся, по возможности, чтобы этим «другим» оказались не дружеские поцелуи со Снейпом. Ок?
— Я…
— Ты, Эванс, ты… дурёха ты наивная. И не рассчитывай, пожалуйста, на то, что дружба со мной оградит тебя от Блэка. Он живёт своими страстями и желаниями, слушается только их, и тормозов у него нет. А ты не знаешь ни себя, ни его, ни жизни. Мне сам Блэк сказал однажды, что лучший способ не уступить соблазну — это не сражаться с ним, а спрятаться от него. Правда, я не уверен, что соблазн под грифом «Сириус Блэк» для Лили Эванс не желателен. То, с какой завидной регулярностью ты оказываешься в его компании заставляет меня в этом усомниться…
Эванс, если у тебя не хватит ума правильно выбрать между моей безграничностью преданностью и Блэковской минутной прихотью, ты сделаешь меня его непримиримым врагом, а мне бы этого, мягко говоря, не хотелось бы. Кто из нас кому порвёт глотки, предсказать сложно, но эта драка будет на твой совести. Если совесть у тебя, конечно, есть.
— Есть, — обиженно протянула Лили.
— Вот что мне с тобой делать, а? Вроде как готов вырвать тебя из сердца, но вот беда — похоже из сердца не получится, получится только вместе с ним. Ты не представляешь, как я сыт тобой, Эванс. По горло. Сыт твоими капризами, слезами, улыбками. Твоим простодушным вероломством. Парадокс в том, что сама-то себя ты, отчего-то, считаешь правильной, честной и доброй. Чистенькая, святая Эванс, я открою тебе правду — ты не такая. Ты — злокачественная опухоль на моей душе. Иногда подаришь крохи внимания, кажется, вот же оно, стоит протянуть руку и поймаешь, как золотой снитч, трепещущий легкими крыльями!.. Но нет. Ты — солнечный зайчик на ладони, горячо до боли, и удержать невозможно. Ты отталкиваешь меня, отстраняешься, отодвигаешься. То ради Снейпа, то ради Нарциссы, то ради какого-нибудь общественно-полезного дела. Теперь даже Блэк тебе интереснее меня. Не смей отводить глаза! Смотри на меня, Эванс!
Джеймс наклонился так низко, что лбы их соприкоснулись.
Глядя в ореховые близорукие глаза, Лили вспоминала, словно кадры из фильма выхватывала — вспышки ярких, всегда согревающих улыбок, совместные занятие в библиотеке, вылазки в поисках приключений; его рука, готовая поддержать в любой момент, подхватить, подстраховать. Рука, ни разу не дававшая ей оступиться.
Подавшись вперёд, она в приступе нежности внезапно обняла Джеймса за плечи, но он резко оттолкнул её.
— Хватит, Эванс! Я не твой коала, в которого тыкаются носом, чтобы сны слаще были! Я не дружбы твоей добиваюсь. И ты это отлично знаешь. Так что всё это — объятия, взгляды, поцелуи, — нечестно. Будь честна — пусть не со мной, так хотя бы сама с собой. Ответь себе честно — с кем ты хочешь быть? Со мной? Со Снейпом? С Сириусом? Прими решение и поставим точку. Мы все это заслужили. Люди — это не твои игрушки, это не зеркала, глядя в которые можно любоваться собой до бесконечности. Люди живые, и им — больно.
Лили хотелось провести пальцами по потрескавшимся губам Джеймса, по его лепным скулам, таким острым, что, казалось, кожа на них вот-вот прорвётся. Его глаза словно очертили тёмными кругами.
— У тебя болезненный вид, Джеймс. Мне так жаль…
Ухмыльнувшись, он поймал её ладонь и поднёс к своим губам:
— Исцели меня, моя богиня. Пошли уже на свидание, а? Помнишь мою вечную мантру — пойдёшь со мной в пятницу в Хосмед, Эванс?
— Конечно же — нет! — засмеялась она. — В пятницу я иду с Нарциссой.
Лицо Джеймса вновь затянуло облаком сумрака.
— Ах, да. А я почти забыл… так что вы задумали?
— Ничего.
— Эванс!
— Что?
— Рассказывай, вот «что». Выкладывай уже.
— Не могу, — то Лили мог бы показаться капризным, на самом деле ей хотелось плакать.
Твердые мозолистые пальцы юноши сомкнулись на подбородке девушки, заставляя поднять лицо.
Светящиеся ореховые глаза Джеймса заглянули в душу:
— Эванс! Посмотри на меня… Ты мне доверяешь?
Ну вот, опять. Где-то это она уже слышала.
Она молча кивнула в ответ.
— Вы ведь собираетесь лезть в змеиное логово без страховки. Я прав? Подумай, если «провалитесь», Нарциссе, дочери Сигнуса и невесте Малфоя, в этом гадюшнике ничего не угрожает. В то время как ты — чужая, и тебя не пощадят. Позволь мне быть рядом на случай если что-то пойдёт не так.
— Нарцисса, она…
— Переживёт твоя Нарцисса! — рыкнул Джеймс, но в следующий момент взял себя в руки. — В отличии от тебя, дурёха. Если всё пройдёт по вашему плану, она вообще ни о чём не узнает, а если нет… тебе будет, на кого рассчитывать.
Некоторое время Лили в раздумье глядела в глаза Джеймсу, с каждым новым вздохом ближе подходя к выводу, что он прав.
— Обещаешь, что ничего и никому не скажешь? Даже Блэку?
Джеймс обещал.
Лили вкратце поведала об их с Нарциссой замыслах, планах и чаяниях:
— Нарцисса не хочет выходить замуж за Люциуса, она надеется, что на закрытой вечеринке Вальпургиевых Рыцарей сумеет накопать на него достаточно компромата, чтобы убедить отца отменить помолвку. А кому, кроме меня, она ещё может об этом рассказать? — закончила свой рассказ Лили.
— Отделаться от Малфоя, чтобы с чистой совестью выйти за Реджи? Мне нравится эта идея! — с энтузиазмом поддержал Джеймс. Улыбка его снова была полна искрометного живого огня и лукавства. — Можете рассчитывать на нас, девочки. Мы с вами.
— О, нет! Ты обещал!
— Да не полезем мы в Змеиное Логово. По крайней мере до тех пор, пока не убедимся, что без этого — никак. Будем ждать в засаде, как настоящие Львы. Давай, Эванс, действуй. Шпионь и развлекайся. — Глаза Джеймса заблестели в предвкушении очередной авантюры. Он склонился ещё ниже, шепча, как заговорщик. — Там ты увидишь много неприличностей и, возможно, услышишь много скабрёзности. Девственницы и старые девы такое любят…
Лили пихнула его локтём в рёбра:
— Поттер!
— Что?
— Да пошёл ты! — весело засмеялась Лили.
Глава 27
Разбитые надежды
В пятницу вечером Лили и Нарцисса отправились в Хогсмед, оттуда аппарировали к Кривому переулку. Все детали девушки оговорили между собой заранее. Нарцисса обернулась Оливией Кингсли, а Лили — Эммой Булдстроуд.
— Мы же почти не знакомы с ними, — напомнила Лили, — как мы сможем изображать их?
— Вся прелесть в том, что их там никто толком не знает, — отмахнулась Нарцисса.
— А если эти Булдостроуд и Кингсли тоже явятся на собрание юных Пожирателей?
— Даже если их будет пять экземпляров, в полупьяной толпе этого никто не заметит, — заверила её Нарцисса, — не беспокойся.
— Каков план?
— Отыщем Малфоя, запомним всё, что увидим, дальше, если повезёт, я поделюсь воспоминанием с отцом и — дело сделано.
Невидимая воронка переместила девушек к мрачному на вид магазину, откуда доносилось тихое уханье сов.
Тут повсюду были магазины — торгующие мантиями, телескопами, странными серебряными инструментами и Мерлин Великий знает, чем ещё.
— Сюда! — увлекла Нарцисса Лили по тёмной, извилистой улочке.
Днём это место было оживлённым, несмотря на плохую славу. С наступлением же темноты люди в здравом уме старались обходить эту улицу стороной.
К удивлению Лили, игорный дом, где, по словам Нарциссы, встречались Вальпургиевы рыцари, располагался неподалеку от Гринготса. Над входом вспыхивала красным вывеска — «Грёзы Морганы». На верхней ступени, у входа, стоял невысокого роста волшебник. Он вежливо поклонился девушкам:
— Простите мою дерзость, юные леди, но вынужден спросить: вы совершеннолетние? Закон запрещает несовершеннолетним волшебникам играть в азартные игры.