Выбрать главу

      В покоях было темно, но мы слышали негромкие возбужденные голоса. Фрейлины....Они пытались не привлекать внимания, но, кажется, им требовалась помощь. Единственное, барышни не могли сообразить, к кому обратиться. Инель кашлянула, и с придушенным визгом на нас обернулись. Увидев, кто к ним нагрянул, и, придя в себя, барышни наперебой, всхлипывая, объясняли ситуацию. Вмешаться страшно, а принцессу жалко, и все медлили. Полковник упорствовал, выставить его фрейлинам возможности не представилось. Мели тихонько стояла позади нас. Услышав все это, она воскликнула: "И что же мы медлим?! Полковник, надо полагать, забыл, что он в покоях ее высочества! Пора ему напомнить". Увидев мужчину, услышав его, и моментом сообразив, что одеты не подобающе, девицы подняли визг. Успокоить их не получалось. Мне пришлось крикнуть: "Тихо, вам ничто не грозит! Вашей чести, сударыни, ничего не угрожает. Перед вами девица, но одетая в мужское платье. Это специальная конспирация. Ваша защита, усиленная". Естественно, тут же все потянулись получше рассмотреть мужчину-девицу. Я не знаю, что чувствовала Мели Донован, но ее взгляд "спасибо тебе большое" уловила, покуда ее рассматривал десяток любопытных глаз. Наконец решили действовать. Чуть приоткрыли дверь, до слуха донесся жалобный голосок принцессы, умоляющий уйти. Ответом служила гнетущая тишина, и следом тихий вскрик ее высочества. Подмяв стройную девушку под себя, Бреоли что-то ей настойчиво втолковывал, отчего последняя попыталась кулачком остановить неприятные ей слова. Решительно показавшись в поле их зрения, и оттащив упирающегося Бреоли, которому не хватило места, чтобы развернуться возле постели ее величества и дать отпор, мы вытащили его наружу. "Посмотри, как там Мели. Нужна ли помощь?". "А ты как же?" "Справлюсь, не переживай." "Я быстро, бегом".

      Тяжело дыша, полковник обернулся. Он обладал мужественной фигурой и неуступчивым характером. Но, наверное, полковники и должны быть такими?..... "Сэр, будет лучше, если сейчас вы поступите разумно. Прошу вас уйти. Завтра, а лучше послезавтра попробуйте побеседовать с ее высочеством, если не пришли сейчас к соглашению. Но сейчас, я прошу, поступите разумно". "Да кто ты такая?! Мне советовать?! Полковнику Бреоли! Герою войны!!! Вон отсюда! Убирайся! Ты больше не служишь в охране!". "К сожалению, вынуждена вам напомнить, что вы не отвечаете за стражу ее высочества". "Что ты сейчас осмелилась сказать?!". "Правду, сэр. Уходите. На сегодня ваш визит, будем считать, завершен". В следующую секунду перед моим носом просвистела шпага, а я стремительно грохнулась на землю, подняв кучу пыли. Своему падению я была обязана Мели Донован, а точнее, ее удару по моим ногам.

      В мгновение ока она загородила меня, со шпагой наперевес. Бреоли, надо отдать ему должное, среагировал тотчас. Шпаги скрестились. Минуту слышался лишь звон яростно скрещивающихся клинков. Секунда, когда они отскочив друг от друга, готовы были сойтись вновь, рукой полковник сгреб землю. Выпад, Мели парировала, снова выпад и одновременно земля летит ей в лицо. Сдавленно крикнув, она упала прямо в руки подоспевшей Инель; на шум выбежали фрейлины. Ее шпага перекочевала ко мне в руки. В эту минуту меня душил гнев. И я бросилась вперед, ожесточенно, в запале нанося удары. Выпад, снова выпад, ярость в глазах, пена на губах и испуганный, полный ужаса крик ее высочества: "Немедленно прекратить! Сейчас же!". С трудом переводя дыхание, отойдя друг от друга подальше, мы взглянули на принцессу. "Ваше высочество, эта девка заслуживает порки. Наказания сурового. Она угрожала мне, и вот ранила меня" - с этими словами он показал глубокий порез в разорванном рукаве камзола. "Полковник рвался к вам, выхватил шпагу и если бы не быстрота реакции Мели Донован, вашей верной стражницы, сложно сказать, что было бы со мной!". В запале схватки я и забыла, что принцесса не в курсе. Но теперь отступать было некуда. "Что ты сказала? Повтори" - непонимающе принцесса Виола уставилась на меня. Ну, что ж, я повторила. Показалось, что на время была забыта недавняя схватка; любопытный взор ее высочества скользил по Мели. Поймав растерянный взгляд Донован, я кивнула "давай, действуй".

      В уютной гостиной фрейлины уселись на плетеные стулья, принцесса в кресло-качалку, мы на подоконник. Рассказ Мели трагичный и взволнованный заставил всех прослезиться; замелькали белоснежные носовые платочки с вышивками. Инель тихо коснулась меня локтем: "Похоже, у Мели получилось". "Очень похоже". Уже на следующий день Купер Донован стал Мели Донован. Долгое объяснение пришлось Мели выдержать в своем отряде; ее не простили и перестали замечать. Но грустить не дали фрейлины, они усердствовали - нарядили в белое пышное платье, затянули корсет, завили темные блестящие волосы. Мы тоже приоделись, тренировки временно прервали, и три дня мы блаженствовали. А потом заметили стражников, "случайно" оказывающихся на нашем пути; Мели не стала ворошить прошлое и решила довольствоваться нежданным комфортом. Упорствовал пока лейтенант Фэрроу, но его темные глаза, натыкаясь на красавицу Мели, замирали. Сама она, увидев себя преображенную в зеркале, едва не расплакалась.

      В тот день я вчистую победила Сэйта. Дружески обнявшись, мы побрели к казармам. И тут я увидела ....барона. Он стоял мрачный и не сводил с меня глаз. Я словно задохнулась, открыв рот, хватала воздух. Сердце бешено колотилось, с трудом я справилась с эмоциями. Сэйт свалил, а я не знала, что предпринять....Но, барон, похоже не собирался ждать моих ответных действий. "Сударыня, - подойдя, он разглядывал меня с каким-то необъяснимым, странным выражением лица, - нам надлежит выехать незамедлительно. Ее высочество я предупредил. Мешкать нам нельзя. Захватите с собой платье, в котором вы были на балу. Поторопитесь". "Барон, что-нибудь случилось? Прошу вас, не молчите. Вы пугаете меня". "Барышня Ховард, я сказал достаточно ясно, поторопитесь". "Хорошо, я быстро".

   Да что произошло то? Со дна дорожного саквояжа я выудила бальное платье, подаренное бароном Витольдом Кордом. Инель огорчилась, но деваться было некуда. Мели лишь мужественно пожала плечами - что поделать, если надо. Ну вот, я в карете, барон молчит рядом - мы тронулись в путь. Его лошади были великолепны, карета стремительно неслась по пустынной дороге. Раздался голос кучера: "Сэр, впереди какие-то всадники. Попридержать лошадей, чтобы они уехали подальше?". "У нас нет времени. Гони". Я потихоньку пришла в себя; поглядывала на мрачного, чернее тучи, барона, неотрывно смотрящего в окно. Карета вдруг резко затормозила, послышалось ржание лошадей, возмущенные возгласы кучера; я наверняка куда-нибудь улетела бы и врезалась со всей мощью, но рукой к стенке кареты меня как-то умудрился прижать барон. "Из кареты не выходите. Сидите тихо, ясно?" - с этими словами, открыл дверцу и легко, пружиня, спрыгнул вниз.

   Чуть сдвинув шторку, я наблюдала за Кордом. Его высокая, мощная фигура в длинном плаще неожиданно показалась мне очень одинокой.... "Я - барон Джон Корд. Кто вы и по какому праву вы преграждаете нам путь?". "Смотрите, барон. Настоящий. А нам, барон, твои лошади и деньги нужны. Будешь сопротивляться, будет больно". "Титул с замком не нужен?" "Рот захлопни! Карету обыскали? Есть что-нибудь интересное?". Двое направились к карете; свое оружие я оставила в оружейной палатке - у подошедших же к карете на солнце сверкнули ножи. "Карета пуста, там ничего нет...." - и взмахнув плащом, барон ударил главаря по лицу, в прыжке ногами сделав "вертушку", выбил мечи у не успевших среагировать бандитов. Подхватив вылетевшее оружие, он начал драться, упорно отбиваясь от нескольких человек. Через минуту все было кончено. Распахнулась дверца кареты. "Испугались?" "Не успела". "Что ж.... Растон, гони во весь опор. Слишком задержались". Я была потрясена умением этого человека. Захотелось сказать хоть что-нибудь, лишь бы разорвать эту вновь гнетущую тишину. И уже открыв рот, чтобы просто поблагодарить, услышала: "Сударыня, у меня к вам лишь одна, но очень серьезная просьба. Ничем не огорчить отца. Вам понятно? И будьте любезны, закройте рот". Что я и сделала. Весь оставшийся путь я сосредоточенно смотрела в окно, стиснув руки.