Выбрать главу

Он открыл глаза, потянулся и, сняв ноги с патронного ящика, сунул их в растоптанные солдатские тапки.

— Что случилось, приятель? Снова где-то шарниры замаслились?

— Нет, сержант, с машиной все в порядке. Мне нужно подобрать что-то из вашего арсенала.

— С чего вдруг? — удивился Редлих, наклоняясь за ботинками.

— Майор Горн велит отправляться в фуражирскую экспедицию. На случай если попадется олень, было бы неплохо подстрелить его — всем надоело грызть пайки.

— Это да, всем надоело, — согласился сержант, обуваясь. — Гарри, открой ему хранилище, пусть выбирает. У нас там этого барахла — выше крыши. Даже непонятно зачем возим. А с другой стороны, есть место, почему бы не возить?

Капрал вышел из бокса, обошел огромный грузовик и открыл спецключом пару замков с левого борта, заставил одну из стен трейлера разложиться каскадом длинных оружейных ящиков.

— О! — произнес Джек, когда вся эта конструкция целиком открылась. Здесь были автоматы разных моделей, старые гранатометы, автоматические винтовки и древние пулеметы с ленточной подачей. Все оружие было покрыто застаревшей смазкой и носило следы эксплуатации — новых было лишь несколько единиц.

— Ну и как тебе? — осведомился подошедший сержант. — С чем пойдешь на оленя?

— Вот с этим, — сказал Джек, вытаскивая из зажимов тяжелую винтовку, очень напоминавшую старую добрую «А-10», с которой он постигал азы стрельбы на длинные дистанции.

— Да ты сдурел, парень, она весит как авиационная пушка!

— У меня такая на роботе раньше стояла, как раз вместо пушки, — сказал Джек, с трудом передергивая залитый загустевшей смазкой затвор.

— Правда, что ли?

— Ну, почти такая.

Джек взвесил винтовку в руках, она была раза в полтора тяжелее «А-10».

— Патроны к ней имеются?

— К ней не имеются, но это калибр пулеметов для «гассов».

— Только пулеметные помощнее будут, — заметил капрал-механик, вернувшись к своему напильнику.

— Да, и перевешивать порох мы не будем, — сразу дал понять сержант.

— Не нужно перевешивать, лучше скажите — вот тут имеются крепления, нет ли какой-нибудь навесной аппаратуры для этой штуки?

Механики переглянулись, затем капрал снова подошел к грузовику и открыл еще одну створку, разложив несколько ящиков, наполненных разными прицельными подсветками, каллиматорами и цифровыми делителями. На любой вкус.

— Сам разберешься? — спросил сержант.

— Разберусь, — ответил Джек и сразу взял делитель и оптический прицел. Они были в новых чехлах с тугими застежками, и это говорило о том, что их не использовали.

— Там, наверное, уже и батарейки сели, — предположил капрал.

— Не должны, — ответил Джек, включая приборы. — У них «вечные батарейки», вот посмотри…

И действительно, все сигнальные огоньки на прицелах зажглись, как и было положено, а делитель даже начал тестовую проверку, отображая на крошечном экране все ее этапы.

— Да ты знаешь, что делаешь, парень, — с уважением заметил сержант.

— Была кое-какая практика.

— А эти батарейки… — сказал капрал, с подозрением поглядывая на сигнальные огоньки приборов. — Ты не боишься стоять к ним так близко?

— А почему я должен бояться? — удивился Джек.

— Ну, они же того… радиация и все такое. Потом о бабах можешь забыть.

Джек на минуту задумался, сопоставляя какие-то факты, и потом отрицательно покачал головой:

— Нет, они на это не действуют.

— Точно?

— Точно.

15

Когда Джек подошел к домику, нагруженный оружием и боеприпасами, Шойбле сидел у стены и вяло пережевывал дополнительную порцию искусственного мяса.

— О, вот это пушка! — оживился он, увидев на плече Джека винтовку, и тотчас оставил еду.

— Ох и тяжеленная! — воскликнул он, забрав ее у Джека. — Тяжеленная просто, как ты из нее стрелять будешь?

Вышел Хирш и, увидев принесенную Джеком оснастку, спросил:

— А бинокли не дали?

— Наверное, позже дадут, это я для оленей взял.

— И патроны для оленей? — спросил Шойбле, заглядывая в короб от крупнокалиберного пулемета, в котором Джеку выдали боезапас.

— Других не было.

— Но это же… «два кольца», — заметил Хирш, доставая один из патронов. — У них отдача, как у танкового орудия. Такую только манипулятор робота принять может.

— Ничего, все будет в порядке. В этой винтовке почти семнадцать килограмм, так что отдачи можно не бояться.

— А таскать эту бандуру ты не замучишься? — спросил Шойбле.

— Замучаюсь, конечно, — согласился Джек. — Но большую часть пути мы будем ехать на броневике, я в этом уверен.

— А как же олень? Его же нужно будет преследовать! — напомнил Шойбле.

Джек с Хиршем переглянулись, готовые засмеяться, но Шойбле был абсолютно серьезен.

— Ты не знаешь оленей, приятель, тебе придется совершить марш-бросок на полсотни километров, — настаивал Шойбле. — Ну, может быть, всего на десять, но с этой бандурой ты все равно отстанешь.

Джек уже не знал, что сказать, ведь только Петер все еще оставался в полном неведении, полагая, что главной целью предстоящей операции была охота на оленей, которых они с Хиршем придумали для его розыгрыша.

— Привет, экипаж! Куда собрались, в увольнение?

Джек обернулся на знакомый голос и увидел полковника Веллингтона. Он был коротко пострижен и одет в полевую форму рядового состава с офицерскими петлицами без знаков различия.

— Здравия желаю, сэр! — опередил всех Хирш. — Можно поздравить с выздоровлением?

— Можете поздравить, ребята, — ухмыльнулся Веллингтон и, опустившись на поваленное дерево, достал пачку солдатских сигарет.

— Вы курите, сэр? — спросил Шойбле.

— Да, ребятишки, — вздохнул полковник, прикуривая вонючую сигаретку. — Клин, как говорится, дымом вышибают. Плюс вот это злое зелье…

И он достал из нагрудного кармана пузырек с капельницей-дозатором.

— Три раза в день перед едой по пять капель.

— И не тянет? — спросил Джек.

— Ничуть, капрал, но жизнь от этого радостнее не стала.

— Зато печень стала здоровее.

— Печень — да, но не она, увы, определяет счастье.

— Вы теперь будете жить с нами? — осторожно поинтересовался Шойбле, у которого в домике стояла двойная кровать — он любил спать с комфортом.

— Нет, я прикомандирован к отделению технической разведки.

Веллингтон затянулся сигаретой и скривился.

— Плохой табак? — спросил Хирш, садясь рядом на бревно.

— Нет, я ведь не курильщик и вообще это вредно, а курю по инерции, пока к каплям не привыкну.

— А в остальном как, вы в порядке?

— Да, лейтенант, в порядке. Кости, конечно, побаливают, но их столько раз ломали, что не стоит на это обращать внимание. Я ведь что сказать хотел…

Веллингтон затушил сигарету о дерево и бросил в траву.

— Здесь обстановка не простая, это вам не Лимбула.

— А мне показалось, там было довольно скверно, — заметил Джек. — Особенно запомнилось, как нас там провожали.

— Это да, — согласился полковник. — Но там все было логично, там вас нечем было удивить, а здесь каждый клочок поделен и каттинги играют в открытую. У них за горами базы размером с город, и в долине они делают, что хотят.

— И это очень не нравится местным, — сказал незаметно подошедший Штоллер.

— Вот, савояра сразу видно, ходит как кошка и мечтает стащить ваш бумажник.

— Я не из тех савояров, сэр, — улыбнулся Штоллер. — Мы не пираты. Но и здесь савояры разные, тут я с вами согласен.

— Полагаю, вы берете этого парня с собой? — кивнул на Штоллера Веллингтон.

— Так точно, сэр, я поведу броневик.

— Тогда я спокоен. Особенно при такой артиллерии.

И Веллингтон осторожно потрогал пальцем перепачканную смазкой винтовку.

— Это для оленей, — сказал Джек.

— Я так и понял.

16

Даже на экране во время телемоста гризотт Ним Роттер выглядел угрожающе. Он говорил рыкающим басом и нервно поводил головой, то и дело обнажая клыки. Полковник Фемастер держался из последних сил, стараясь не показать свой страх, однако давалось ему это с трудом, и стоящий позади лейтенант-секретарь видел, как на спине полковника сквозь парадный мундир начинал проступать пот.

— Вы находитесь на этому посту… их… фих… уже полгода, полковник Фемастер, и по-прежнему нет никакого прогресса, как и в случае с вашим предшественником, который был арестован за измену, если вы забыли.

— Я… не забыл, ваше превосходительство…

— Невзирая на трудности, которые испытывает наша родина, вы получаете все необходимое оснащение и тем не менее продолжаете топтаться на месте.

— Прошу прощения, сэр, но мы вынудили противника покинуть территорию базы.

— Но какой ценой… их… тых… Вы потеряли пять единиц «сато», а это штучный товар, полковник Фемастер… уф… ых… Не хватает слов, чтобы описать вашу деятельность.

— Прошу простить мне мою дерзость, ваше превосходительство, сэр, но в один из самых близких к победе моментов противник неожиданно получил подкрепление. Мы разом потеряли двух «сато», которые были уничтожены в считаные минуты после посадки некой спецгруппы противника. Я присылал вам отчет об этом, но хочу повторить, что одного «сато» с ходу разорвал пополам корабль противника. Тараном, как какой-нибудь танк, а второй робот был эффективно расстрелян снайперским огнем из орудий повышенной мощности типа «гаусс». Всего несколько выстрелов — и у гиганта «сато» отстреляны ноги!

— Хва… Хватит! — взревел Ним Роттер и так грохнул когтями по гранитной столешнице, что вышиб из камня искры. — Хватит трепаться, полковник Фемастер! Их!.. Их!.. Фых!..

Гризотт резко дернул головой и лязгнул зубами.

— Мне надоели ваши отчеты, целью которых является оправдание вашей бездеятельности!.. С сегодняшнего дня вы передаете управление операциями своему заместителю майору Понану!.. А сами, будьте добры… — тут гризотт сделал паузу, и полковник Фемастер перестал дышать, по всему выходило, что его тоже ждал арест с обвинениями в измене.

— Отправляйтесь на базу материального и технического обеспечения! Ваше дело перебирать тряпки, полковник Фемастер, и, если бы не недокомплект, вы бы отправились в военную тюрьму для дальнейшего расследования. Считайте, что вам повезло!..

— Слушаюсь, ваше превосходительство! — щелкнул каблуками Фемастер, чувствуя себя самым счастливым нороздулом на всей Глории.

— Майор Понан!

— Я здесь, ваше превосходительство, сэр! — запрыгнул в кадр майор, едва не вытолкнув свергнутого начальника.

— Майор, я получил вашу докладную и готов дать вам шанс проявить себя.

— Я готов, ваше превосходительство, сэр!

Выходивший из комнаты Фемастер остановился, пораженный услышанным. Заместитель интриговал против него?! Писал доносы ужасному гризотту Ниму Роттеру?!

Фемастеру захотел крикнуть: ну сволочь же ты, Понан! Но вспомнив, что так удачно избежал ареста, полковник проглотил обиду и вышел вон, а следом за ним, мгновение помедлив, выскочил его лейтенант-секретарь.

— Значит, первым делом, сэр, я собираюсь ликвидировать орбитальную станцию! Пока их прикрывает артиллерия с орбиты, мы можем лишь изредка пощипывать их с воздуха, однако будем терять технику — у них хорошая система ПВО, а наш лимит потерь штурмовой авиации уже использован.

— Как же вы собираетесь это сделать, майор?

— Есть кое-какие соображения, сэр. Мы создадим систему помех, которая притупит зрение станции, и тогда сумеем подойти к ней на самых малых скоростях. В этом случае контроллеры станции не воспринимают судно как угрозу.

— Интересная информация. Откуда она?

— Пришлось порыться в древних архивах, сэр, адресной документации найти не удалось, однако нашлись другие — родственные модели подобных станций, а вся оборонительная электроника у них совершенно одинаковая.

— Отличная работа, майор, — кивнул гризотт. Он немного успокоился и перестал шипеть от ярости. — Когда спланируете операцию — сообщите мне.

— Слушаюсь, ваше превосходительство, сэр!