— Пусни ме, демон такъв! Дяволско изчадие!
В гласа на снайпериста се долавяше гняв, примесен със страх и погнуса. Мечокът се бе вкопчил в него безмилостно.
— Ти простреля приятеля ми — извика задъхано той. — Простреля приятеля ми!
И тогава от вратата на хеликоптера се появи военен в униформа, наведе се и насочи пистолет право в главата на Беър. Вълшебствата на Бруин си имаха граница и той знаеше това. Стисна силно с лапа, смаза глезена на снайпериста, после го пусна и падна на земята. Тупна тежко, но в миг скочи на крака и загледа безпомощно как хеликоптерът отлита.
Рия и Ериксон, скрити сред надгробните камъни, се надигнаха бавно и тъй като нямаше какво друго да правят, започнаха да се изтупват старателно.
— Кои, по дяволите, бяха тези? — попита Рия, а гласът ѝ леко трепереше.
— Не знам — отвърна Ериксон, — но ще узная.
Бруин Беър дотърча при тях.
— Чухте ли го как ме нарече? Нарече ме „демон“! И „дяволско изчадие“! Приличам ли изобщо на демон? Аз съм само едно плюшено мече!
Той прелетя край Рия и Ериксон, без да изчака отговор, и коленичи до Сий Гоут, който бе успял да седне, опрял гръб в един надгробен камък. Отпред шлиферът му бе прогизнал от кръв. Дишаше учестено и повърхностно, но погледът му беше бистър. Бруин Беър взе чепатата му ръка в своята лапа и я стисна силно.
Рия проследи как двамата гробари се измъкват от изкопания гроб.
— Вие двамата! Доведете лекар. Или някой, който владее магии, ако намерите такъв. Кажете, че аз ви пращам, ако се наложи. Хайде, мърдайте!
Гробарите кимнаха и хукнаха, сякаш собственият им живот зависеше от това. Рия коленичи до Сий Гоут и започна да разкопчава копчетата му.
— Не бих го правил — каза тихо Ериксон. — Може само те да пречат да се разпадне. Остави тая работа за някой, който знае какво прави.
— Разбира се — съгласи се Рия. — Прав си. Аз само… ще ми се да можех да направя нещо.
— Опитай с някоя молитва — обади се дрезгаво Гоут. — Към което и да е божество. Не съм придирчив.
— Как се чувстваш? — попита Ериксон.
— Ужасно гадно. Поредният тъп, гаден въпрос.
— Пести си силите — обади се Бруин Беър.
— Видях те как тичаше — каза Гоут. — Твърде добре за дребен задник. Паднаха му гащите от страх на оня снайперист.
Разсмя се, после се сгърчи от болка и от устата му потече кръв.
— По дяволите — задави се той, — това не е добър знак. Вижте к’во, някой да ми направи услуга и да ме измъкне оттук, по дяволите. Определено отказвам да умра в гробище. Твърде гадно и нелепо, дори за мен.
— Не можем да рискуваме да те местим — обясни Беър. — А сега млъквай, лежи мирно или ще ти фрасна един.
— Не и ти, Бруин. Не е в твой стил. Но ти благодаря за грижите.
Рия стана и се отдалечи, като кимна на шерифа да я последва. След като спряха на достатъчно безопасно разстояние, за да не ги чуват, Рия погледна Ериксон право в очите.
— Без повече дипломация, Ричард. Какви са му шансовете?
— Недобри — призна шерифът. — Огнестрелна рана в корема винаги е зле. Куршумът е излязъл отзад и дупката е толкова голяма, че можеш да си пъхнеш юмрука, както кашля плюе кръв… Мога да се обзаложа, че куршумът със сигурност е засегнал белия му дроб. Ако беше човек, щеше наистина да е в беда, но тъй като е… каквото и да е там… той има шанс.
— Защо точно него? — попита Рия. — Ако снайперистът е дошъл чак до тук, за да убие някого, защо не е избрал някой по-важен, като теб и мен? Мишена, която да си струва труда?
— Добър въпрос — одобри Ериксон. — Не знам.
Рия поклати уморено глава.
— Какво, по дяволите, става в Шадоус Фол? Първо убийствата, после Джеймс Харт, а сега и снайперист с военно подкрепление. Всички ли са полудели?
— Не знам — отвърна шерифът. — Може би. Но мисля, че е по-вероятно някой да си играе игрички с определена цел. Този хеликоптер не би следвало да се промъкне тук, без да задейства всички аларми — естествени и свръхестествени. Или сигурността ни е занемарена, или…
— Или в Шадоус Фол има предател — промълви бавно Рия. — Някой ни е предал на външния свят.
5.
Потайни места
Колата на Лестър Голд взе завоя със скорост двойно, че и повече по-голяма от разрешената — двигателят изрева, гумите изсвистяха и автомобилът полетя по пустата улица, сякаш самият Дявол го преследваше по петите. Шон Морисън — бард, трубадур и рокаджия от края на шейсетте — се бе вкопчил в колана с две ръце и наблюдаваше ужасено как целият му живот прелита мълниеносно пред тях. Ужасно голяма част от него бе преминала по барове и на Морисън горещо му се прииска да е в някой от тях сега, за предпочитане с голямо бренди в ръка. Питието действаше добре против шок. Лестър Голд — Човек на действието и Тайнствен отмъстител, изглежда бе в безгрижно неведение, че има нещо необичайно в неговото шофиране и продължаваше да бъбри весело за минали подвизи, докато превключваше припряно скоростите, за да изцеди и последната възможност за ускорение от надутия до краен предел двигател.