— Решай сама, дорогая. Но помни, у тебя гораздо больше друзей, чем ты думаешь.
— Приятно слышать, — сказала Марва.
В дверях Феррон спросил:
— Что вы скажете об Оппенхайме? Я имею в виду отца. Прошлой ночью он устроил нам скандал. Не хочет ли он бросить нас с Марвой на съедение волкам, чтобы прикрыть какие-то свои тёмные дела?
Владелец похоронного бюро покачал головой:
— Нет, решительно нет. Хэл жестокий человек с манией величия, но он абсолютно справедлив и честен.
Надевая шляпу, Феррон повторил слова Марвы.
— Приятно слышать. Видно, ваш маленький городок не миновала Божья благодать.
Он помог Марве сесть в машину и поехал обратно на главную улицу. Ни он, ни она не промолвили ни слова, пока не доехали до угла банка. Закурив сигарету, Феррон сказал сквозь клубы табачного дыма:
— Итак, это решает дело.
— Что именно?
— Пьяница доктор либо не смог, либо не захотел установить точное время смерти твоего дяди. Он указал час до и час после шести тридцати. Это означает, что у нас была возможность сделать это.
Марва возразила:
— Но ястребы…
— Сомневаюсь, что их пригласят дать показания в суде. Сейчас мне кажется: мы на крючке.
Он проехал квартал по главной улице и остановился против здания издательства «Пикайун». Улица была пустынна. На ней раздавалось лишь ритмическое шлепанье печатного станка. Феррон открыл дверцу машины.
— Подожди здесь.
— Куда ты? — спросила Марва.
— Зайду внутрь, хочу поговорить с тем, кто управляет станком, — ответил Феррон.
Главные ворота были закрыты. Феррон прошел узким проходом к задней части здания. Здесь открывался, широкий проезд к разгрузочному помещению. Большие ворота помещения были распахнуты. Феррон вскарабкался на платформу и увидел высокого человека в-квадратной фуражке, который закладывал в печатный станок рекламные объявления.
Увидев его, наборщик закричал:
— Извините! Мы закрыты по воскресеньям! — Затем, видимо, узнав Феррона, выключил станок и ухмыльнулся — А, человек с аттракционов. Я так и предполагал, что ты здесь появишься.
— Почему?
Он продолжал усмехаться. Это был черноволосый, неряшливо одетый, невероятно тощий человек.
— Просто я думал, что ты можешь сюда заглянуть. Меня зовут Ярнелл. А ты, полагаю, Феррон?
Феррон сел на рулон газетной бумаги.
— Точно так.
— Чем могу быть полезен?
Феррон изучал лицо этого человека. Ему казалось, что он не похож на жителя Бэй-Байу.
— Ты не местный, правда?
Тот широко улыбнулся:
— Нет, черт побери. Я приехал сюда шесть месяцев тому назад. А теперь готов двинуться дальше.
— Почему?
— Почему цыпленок норовит перебежать дорогу? Почему некоторые парни подражают цыпленку? Может, мне не нравится местное виски. А может, у меня кончились средства. — Он нахлобучил бумажную кепку пониже на лоб. — Поверь мне, причин великое множество.
Феррону показалось: этот человек насмехается над ним.
— Какой тираж газеты?
— Это не «Чикаго трибюн».
— В каких информационных агентствах абонирован мистер Робертс?
Ярнелла это насмешило:
— Ну, ты чудак. Здесь в «Пикайун» все, включая зарубежную информацию, заимствуют из газеты того же названия, которая печатается в Новом Орлеане. Впрочем, наш старик не слишком строг. Иногда он заполняет пустые места сообщениями, почерпнутыми из других газет, даже выпускаемых в Атланте.^
— Зачем же ему платить огромные деньги за информационное обслуживание Ассошиэйтед Пресс Телефото?
Ярнелл перестал ухмыляться.
— Я так и знал, что ты дойдешь до этого. Кто это там' сказал — то ли Линкольн, то ли Рита Хэйуорт: «Вы можете обманывать весь народ какое-то время; вы можете обманывать часть народа все время, но ребята с аттракционов слишком хитры».
— Я задал тебе вопрос.
— А почему бы тебе не подсластить вопрос?
Феррон вынул из кармана тощую пачку банкнот и положил двадцатидолларовую бумажку на плоскую станину печатного станка.
Ярнелл сунул деньги в карман рубахи.
— У нас нет оборудования для приема информации Ассошиэйтед Пресс Телефото Сервис. Но у старика есть договоренность с одной газетой в Батон-Руж, которая имеет такое оборудование. — Он подобрал с заваленного бумагой пола комнаты коричневый почтовый конверт и передал его Феррону.
— Наш материал приходит к нам в таком виде.
Феррон перевернул конверт. Он был адресован издательству «Бэй- Байу Пикайун». В левой стороне конверта четким шрифтом было напечатано: