Выбрать главу

— Миссис Вэнс работала в отделе регулирования магических популяций и контроля над ними, но вызвалась преподавать в нашей школе, узнав о свободной вакансии.

— Любопытно, — пожала плечами Виктория. — Весьма перспективная должность, зарплата высокая: и в преподаватели?

— Мало ли, — поправила золотые кудри Кэт. — Главное, чтобы предмет знала.

— Ладно, надо идти, — вздохнул Эрик. — Может сперва… — шепнул он другу.

— Давай! Под мантией и на наше место, — довольно ответил Ал, словно уже заранее наслаждаясь предстоящим ароматом сигареты.

Глава 28

Идя следующим утром на завтрак, Альбус заметил перемены в Большом зале. Макгонагалл, видимо, наколдовала пятый стол для иностранных гостей, за которым они завтракали. Всё напоминало о грядущем торжестве: золотые кубки сияли в свете многочисленных свеч. Альбус улыбнулся, взглянув на иностранцев: по форме сразу можно было бы понять, кто есть кто. Красные мантии учеников Дурмстранга ярко выделялись на фоне серых жилетов и пиджаков представителей Хогвартса. Студенты Шармбатона нарядились в тонкие лазурные мантии и многие, разумеется, дрожали от холода. Альбус знал из рассказов тети Гермионы, что во Франции чаще всего встречаются вилы. В движениях представительниц Шармбатона было столько изящества и грациозности, что взгляд отвести не так — то просто. Форма немцев Алу уже была знакома: темно-синий костюм и черная обувь, а на груди сиял значок, изображавший замок в сиянии полярных льдов, над которым красовалась витиеватая буква «Т».

Ученики Хогвартса ходили в плащах и форменных островерхих шляпах с большими полями: Макгонагалл вернула их обязательное ношение во дворе Хогвартса.

— Отец говорил, что меня можно было бы отправить учиться в Дурмстранг! — донесся важный голос Скорпиуса Малфоя.

— В Дурмстранг? А ты по-русски хоть слово знаешь? — опешила Вики Смит.

— Вот именно, — добавила Кэт. — И с чего вдруг в такую даль?

Альбус чуть улыбнулся, чувствуя легкий озноб. Немка сидела не со своими, а с ними, видимо, уже влившись в их компанию. Ему снова снился дурной сон, в котором он стоял у зеркала: одна его половина была самим Альбусом, а другая Духом.

Вики пожала плечами, словно сомневаясь, что Малфой действительно мог отправиться в Дурмстранг, а не придумал это только что, увидев заморских гостей. Обиженный Малфой важно подвинул вареное яйцо.

— Да, Скорп и в шведском не силен, — фыркнул Эрик.

— Кто бы говорил, — проворчал Малфой.

— А английского… там нет… — пояснила немка.

На этот раз большие глаза Хелены цвета морской волны смотрели печально и немного потеряно. Девушка словно что-то искала.

— Ты все время что-то ищешь за завтраком, — спросил Альбус.

— Ах… Мне очень стыдно. Но неужели в Хогвартсе нет на завтрак… колбасы? — немного виновато сказала немка.

— Нет, — с легкой улыбкой отозвалась Кэт. — А как у вас завтраки проходят?

— У нас на завтрак всегда бутерброды с сыром или колбасой, — чуть виновато улыбнулась Хелена, — а часто с тем и другим, сосиски или сардельки, Ещё омлет с жареной колбасой или копченой рыбой. Иногда жареная корейка.

— Ничего себе, — весело ответила Вики, — колбаса у вас прямо любимое блюдо.

— Да! — на лице Хелены было написано такое ностальгические блаженство, что Вики не сдержала улыбку. — А еще сардельки…

— Нет, — покачал головой Эрик. — Не припоминаю такого.

— А еще у нас есть шпик: копченое сало с чесноком, свиной кожей и черным перцем, — продолжала Хелена. — А Хогвартсе не дают шик?

— Интересное сочетание, — отозвалась Вики. — Нет, ни разу не было.

К Хелене подошла невысокая стройная девушка. Взгляд зелёных, практически изумрудных, глубоких глаз удивительно гармонично сочетался с темно — русыми волосами до плеч. Изогнутые брови придавали нечто трогательное. Во всем ее облике было что-то, напоминавшее закат над морским заливом.

— Знакомьтесь, это моя подруга Марта Винц! — сказала Хелена ребятам.

— Кэтрин Забини, — быстро кивнула Кэт.

— Вики Смит. Рады знакомству, — мягко протянула Виктория.

Альбус вдруг подумал, что Марта очень похожа на Монику и ощутил боль от того, что не может больше пообщаться с подругой. Тусклый отсвет факела упал на его кубок, разлившись матовым отливом световых отблесков.

— Взаимно, — улыбнулась Марта. — Скажите, а у вас кофе нельзя попросить на завтрак? — Альбус снова удивился, как тяжело немке говорить твердые согласные.

— Нет, — отозвалась Вики. — У нас кофе непопулярен.

Едва ребята попрощались с Мартой, как к столу подошла новая посетительница. К удивлению друзей, это была никто иная, как Айрис Вэнс.

— Здравствуйте, — первым вышел из замешательства Альбус.

— Здравствуйте, мистер Поттер, — голос новой учительницы казался весьма приятным и мелодичным. — Пройдите, пожалуйста, в мой кабинет. Это не займет много времени.

Альбус бросил непонимающий взгляд на друзей, но их лица казались не менее удивленными. Пожав плечами, он последовал за новым деканом Гриффиндора.

«А если… Если они догадались…» — мелькнула, а голове страшная фраза.

При одной мысли об этом руки похолодели. Ал прищурился на летящий факел. Нет… Нет… Это не могло быть правдой. На всякий случай мальчик поставил мысленный блок.

— Мистер Поттер, — женщина улыбнулась немного натянуто, — профессор Уизли сказала мне, что вы изучали трансфигурацию с седьмым классом и уже закончили курс?

— Да, мэм… — пробормотал Альбус, глядя на весело бегущую с подругой Евангелину Забини. Девочка весело помахала ему рукой.

— Но вы не сдавали экзамен С.О.В.? — уточнила профессор.

— Нет, мэм… — Ал начал успокаиваться, видя, какой оборот принимает беседа.

— Однако профессор Уизли сказала мне, что ваш уровень гораздо выше С.О.В. и соответствует П.А.У. К. Я полагаю, мы вполне можем принять у вас экзамен на П.А.У.К.

«Неужели ты трусишь, Эйспер?» — прошипел в голове холодный насмешливый голос. — Разве это не твоя мечта — доказать им, что ты лучший?»

«Лорд Эйспер, — механически поправил голос Альбус. — Меня подобает величать в соответствии с полным титулом!»

«Хорошо… Очень хорошо!» — рассмеялся насмешливый голос.

Альбус почувствовал сильную головную боль, словно обруч сжал его голову.

— Проходите, мистер Поттер. — кивнула новый преподаватель трансфигурации.

Новый декан Гриффиндора казалась Алу наигранно-простой, словно она зачем-то хотела показать ему свое хорошее отношение, хотя в душе Алу казалось, что в душе она его не любит. Почему — этого мальчик не знал. «Должно быть потому. что я слизеринец», — решил он.

Альбус осмотрел знакомый кабинет Гермионы Уизли, в котором он бывал не раз. Кабинет по-прежнему был наполнен книжными стеллажами: ожидаемо, книги всегда бы пригодились. На подоконнике теперь стояла алая роза в белой чаще, что весьма украшало скромное помещение. На стене появилась картина с изображением осеннего лесного дня. На голубом небе уже мелькали облака. Некоторые деревья еще сохранили изумрудную листву, но многие уже блистали золотистыми тонами. Кроме того, неподалеку от доски теперь висела таблица с определением закона Гэмпа и многочисленными исключениями.

— Комиссия уже здесь, мистер Поттер. Некоторые ее члены, полагаю, вам уже знакомы.

Альбус снова не мог понять, почему профессор чем-то обеспокоена.

— Здравствуйте, мистер Поттер, — послышался знакомый голос.

Альбус был рад, увидев в числе комиссии профессора Брэдли, которого всегда уважал за объем знаний и умение преподнести информацию. Рядом сидела невысокая брюнетка, средних лет, в круглых очках. Зелёные глаза внимательно смотрели на ученика.

— Мэри Смит, мистер Поттер, — с легкой улыбкой кивнула женщина. — Вы достигли уровня П.А.У, К., если я правильно понимаю? — спросила она.