Выбрать главу

Очутившись в своей комнате, Тая тут же рухнула на постель и закрыла глаза. - Что бы я ещё, хоть раз, повелась на твои провокации. Я чуть живая... от страха перед Живко. - А мне показалось это  забавным. Более того, я даже уверен, что он обо всё расскажет и Владу, и Милене, и тем самым докажет им нашу невиновность. - Невиновность? В чём? - Тая приподнялась на локте и посмотрела на Тео, который медленно  раздевался. - В том, что  мы...любовники. Если они ведут с нами игру, то это их  успокоит. Ведь все любовники, беспечные  люди и ими даже можно руководить  по-своему... - Тео заметил  её удивлённый взгляд  и спросил. - Ты наблюдаешь, как я раздеваюсь или слушаешь, что  я говорю? - Наблюдаю и ....слушаю, а так же не понимаю, когда ты стал таким философом. - У меня много талантов.  Я просто  ещё не весь раскрылся перед тобой. - Пальцы Тео зацепились за  край его  плавок. - Мне их  снять, или... - Или! - Воскликнула Тая, вскакивая с постели. - Лучше иди в ванную комнату... Тео усмехнулся и ушёл...  Когда сама Тая  покинула ванную комнату, то нашла Тео  уже одетым.  Она взглянула на его тёмные узкие брюки, белую рубашку и вздохнула. - Я так поняла, что  фрака у тебя больше нет? Ты наденешь пиджак? Тая взяла в руки  чёрное платье Милены и вновь вздохнула. - А мне придётся надеть  это платье опять. У меня нет выходного  платья, вернее, я его не взяла, придётся надеть опять это... - Лучше иди в полотенце. - Услышала она голос Тео и с удивлением посмотрела на него. - В нём ты произведёшь фурор! - Даже представляю  какой. Ты без  костюма и я в полотенце среди людей во фраках  и вечерних  платьях. Ой,  опозорим страну... - Ты за страну не беспокойся. Надевай это  платье в сексуальном варианте, то есть на груди...пониже, а снизу...повыше. Разрешаю. Облей себя моими духами, и ...мы всех  сразим. А я надену галстук-бабочку, и обойдусь  без  пиджака. Не знаю, почему, я этот галстук взял  с собой? ... Может и я обладают провидением? ...Тая и Тео  стояли рядом и смотрели на своё отражение в большом узком зеркале. - А мы ...шикарны! - Восхитился Тео. - Моя чёрная бабочка-галстук так хорошо гармонирует  с твоим янтарным ожерельем, что ...диву даешься... Тая усмехнулась. -  Ты ещё скажи, что  мои чёрные  туфли на высоком каблуке  гармонируют ...с твоими чёрными волосами? - Тео  кивнул, а Тая закатила глаза к небу. - И как ты можешь соединять не соединяемое? - Сам удивляюсь. -  Тео  взял  её за руку. - Пошли покорять  болгар. Кстати, не забудь, что надо найти  знатоков испанского  и французского языков, а так же ... любителя астрологии. Господи, сколько же дел нам надо сделать за этот вечер? Помоги нам! - Аминь. - Ответила Тая и...подмигнула ему в зеркало.

Глава 14.

 

Глава 14. Они стояли  у перил  второго этажа и смотрели вниз в фойе замка. Гостей в замок прибыло ни мало. Настоящий светский приём.  Гости прибывали, входили в замок, здоровались с хозяевами замки и проходили в большую гостиную первого этажа. Их встречало семейство Маар почти в полном составе: Влад, Милена, Оливия и господин Филипп.    - А где господин Оскар? - Спросила Тая,  осматривая гостей.  - Он наверняка сидит на троне и встречает гостей в большом зале. Всё-таки он глава семейства. - Ответил  Тео  и вдруг указал ей на Горана Линда. Молодой швейцарец стоял возле стены, рассматривал  гостей и явно  скучал. Не понимая, что делает, Тео вдруг свистнул, привлекая его  внимание к себе, но этот  свист на мгновение «выключил весь звук» в фойе  замка и   заставил  всех гостей замереть, как статуи. Тая и Тео  тоже застыли на месте. Тая от испуга за выходку Тео, а Тео  от неожиданного эффекта, который он устроил.  После минутного замешательства, все гости ожили, зато  Горан их  увидел и направился  к лестнице.   - Я очень рад, что  встретил вас здесь.  Я впервые на таких  больших светских мероприятиях, да ещё за границей. - Сказал  он, здороваясь с ребятами. - Мой отец не думал, что нас пригласят на такое событие, но... мы здесь. - А где твои родители, Горан? - Спросил Тео.   - Они в большом зале. Пошли поприветствовать господина Оскара. Господин Маар принимает гостей там. - Горан  невольно усмехнулся. - Он словно король королевства восседает на большом кресле, стоящем на подиуме. Не кресло,  а трон. Вы его  видели? - Да.- Кивнула Тая. - Нет. - Ответил одновременно с ней Тео и тут же дал разъяснения удивлённому  Горану. - Мы видели этот  трон  в брошюре замка. Парень удовлетворительно кивнул. - Кстати, говорят, что на этом вечере будет огромный сюрприз и его  готовит сам Влад. - Как это? - Удивилась Тая. - У него день рождения и он сам готовит себе подарок? - Это всех  заинтриговало! Всех! Внизу в фойе только об этом и перешёптываются все гости. Я слышал... И ещё, я увидел, что  Милена Маар находится в очень плохом расположении духа. Когда я с ней здоровался, то  спросил, что её так огорчает. - И она ответила? - Усмехнулся Тео, под укоризненный взгляд  Таи. Горан кивнул. - Она сказала мне шёпотом, что не в силах  изменить то, что  творит Влад. Я не понял её ответа. - Да, странный ответ. - Посочувствовал ему Тео. - Но Влад  сам объявил нам всем на своей вечеринке в пляжном домике, что здесь в замке устроит поиски...не то  сокровищ, не то... раскрытие какой-то  тайны. - Горан, - решила помочь Тео Таисия, - ты, что  нибудь слышал  об ...убийстве  в этом замке? Говорят, что  в башне замка в недалёком прошлом было  совершено  убийство ...- Тая немного  помедлила, и решилась досказать. - И это преступление связано с   какими-то близнецами. Горан Линд  застыл на месте, как статуя. Его  немигающий взгляд  сверлил Таю почти минуту. И вдруг ...он кивнул. - Так значит это,  правда? - Прошептал он, удивляя ответом Таю и Тео.  - Что,  правда? - В один  голос спросили они. - Вы не знаете? Конечно, откуда вам знать...? Мне отец рассказывал, это  была громкая история, в результате которой один  из братьев Маар был  изгнан  из  семьи. Дело прошлое. И поэтому я могу вам рассказать.   Тая и Тео  кивнули парню и Горан  заговорил. - Говорят, что  братья Филипп и Тельман, сыновья господина Оскара, влюбились в одну и ту же девушку и ...возненавидели друг друга. На почве ревности...произошла драка, в результате которой один  из братьев...исчез.  - То есть? - Удивилась Тая. - Как...исчез, совсем? - На  очень долгое время. Все решили, что он или убит, или сбежал за границу залечивать свои душевные раны, а за это другого брата Оскар Маар изгнал из семьи. - Понятно. - Кивнул Тео. - Тельман  был  изгнан, за то, что избил Филиппа. Горан кивнул. - Говорят, что он не очень-то и переживал, и вскоре устроился на работу к богатой наследнице, стал её доверенным лицом и адвокатом. - А как же Филипп? - спросила Тая. - Через несколько месяцев он  вернулся в семью и вскоре женился на этой девушке. Через год  она ему родила Влада и умерла при родах. А на Оливии Фил женился лет десять назад. Привёз её из Англии... - Горан невольно фыркнул. - Очень неприятная особа... Постоянно конфликтует с Миленой. - А как же Милена оказалась в семье Маар? - Спросила Тая. - Она же дочь изгнанного члена семьи господина Тельмана? Горан пожал  плечами и ответил. - Возможно, что  Оскар Маар не хотел терять внучку или пожалел, ведь мать Милены тоже умерла при родах. - Что-то не задерживаются женщины в этой семье. - Невольно произнесла Тая, глядя на Тео. - Значит страшная легенда об убийстве - выдумка, Филипп оказался живым. - Да. - Кивнул Горан. - Но разве это  можно доказать публике?  Ей нужна сенсация... Не удивлюсь, если  Влад  устроит из этой истории большое представление... Он любит всех  удивлять. Тая внимательно посмотрела на Тео  и вдруг  сказала. - Да Влад готовит представление, но держит это в тайне. Он даже нам дал  небольшое задание, но мы не знаем, как его  выполнить. Тео, покажи Горану задание, которре нам дал Влад. Тео постарался скрыть своё удивление, но достал из  кармана брюк  два листа бумаги, с выписанными цитатами. Он передал их  парню, но укоризненно посмотрел на Таисию. Минуту Горан  рассматривал  запись, а потом произнёс. - А что  тут трудного, я не понял? - Мы не могли перевести это хотя бы на английский язык. - Сказал Тео. - А я могу перевести. - Сказал Горан и перевёл текст на английский язык. -   «O never say that I was false of heart, Though absence seemed my flame to qualify; As easy might I from my self depart As from my soul, which in thy breast doth lie... ...For nothing this wide universe I call, Save thou, my rose; in it thou art my all». - Точность не гарантирую, потому что  это  испанский язык и существуют  ещё два перевода этого  сонета Шекспира. - И ты можешь нам их сказать? - Спросила Тая. Горан кивнул. - Я же филолог по образованию, и скажу, что  все три перевода этого сонета можно оспаривать, особенно последние две строчки.  Вот первый вариант: - «...Что без тебя просторный этот свет?                                         Ты в нем одна. Другого счастья нет»! Второй вариант: - «...Н