Выбрать главу

— Он боится тебя, — возразила она. — И здесь ему гораздо легче уничтожить тебя, чем в Гонконге. К тому же тут будет некому проводить расследование.

— Чистой воды глупость, — продолжал стоять на своем Джейк. — Чень Чжу далеко не глуп. — Тем не менее, он не сводил глаз с Блисс, пока наконец не уловил в выражении ее лица некое странное выражение, заставившее его призадуматься. — Впрочем, возможно, тебе известно что-то такое, чего не знаю я.

Блисс отвернулась. Как рассказать ему о том, что на самом деле случилось с его отцом? —подумала она. — Как подготовить его к да-хэй?

— Я... — начала было она, но тут же осеклась. Ужасное, тоскливое чувство навалилось на Блисс, ибо она вдруг поняла, что невозможно подготовить Джейка к тому, что она собиралась сказать. Однако это не означало, что он обязательно не поймет ее. С чего она взяла, что будет именно так? Сколько раз она наблюдала за тем, как Джейк погружался в ба-маак.Быть может, это было сродни ее собственным путешествиям по великому мраку да-хэй?

Ты изменилась, — неожиданно заметил он.

— Так же,как и ты. Надеюсь, что ты все же помнишь то время, когда мы были вместе.

Слова Блисс, словно стрела, пронзили сердце Джейку, и он, выпустив ее руку, бессильно опустился на корточки и замер, прислонясь спиной к дереву.

Блисс встала на колени рядом с ним.

— Джейк, — позвала она. — Джейк, что с тобой?

— Не знаю.

Она видела, что он говорит неправду, и опрометчиво сказала об этом, даже не подумав о возможных последствиях.

— Похоже, тебе теперь известно вообще все, да? — вспыхнул он. — Ты знала, когда Белоглазый Гао врет, а когда нет. Сейчас ты проникла в мою душу и обнаружила перемены, произошедшие со мной. Что еще ты знаешь и не говоришь мне?

Блисс была готова проглотить язык, раскаиваясь в своих словах.

— Мне кажется, что ты видишь все в искаженном свете, — мягко промолвила она. — Ведь это ты умеешь обнаруживать истину даже там, где она тщательно скрыта. С помощью ба-маакаты...

— Нет!..

—Что?

— Я больше не обладаю способностью погружаться в ба-маак.

Блисс не могла разглядеть выражение лица Джейка из-за густой тени, отбрасываемой деревом. Впрочем, ей это и не было нужно. Горечь, разлитая в его голосе, говорила сама за себя.

— Значит, в этом все дело? Джейк повернулся к ней.

— А что, этого мало? Блисс нежно обняла его.

— Сейчас ты похож на маленького мальчика, потерявшего своего любимого плющевого медвежонка.

— Да? А вот сам я чувствую себя человеком, который внезапно ослеп на оба глаза.

Блисс взяла его за руку, и какое-то время они сидели молча, глядя на бесконечные стаи серых облаков, постепенно затягивавших все небо. Ветер донес издалека гулкий отзвук грома, долго не умолкавший в ушах.

— Джейк, а ты когда-нибудь испытывал страх перед ним?

— Перед чем?

— Перед ба-мааком.

Ты имеешь в виду — перед силой?

— Нет, не совсем. Скорее, перед теми откровениями, на которые там наталкиваешься. Перед связью с иным миром.

— Я всегда видел в ба-маакетолько силу. В этом разница между нами, —промелькнуло в ее голове.

— Может быть, — осторожно заметила она, — именно поэтому ты так переживаешь из-за своей утраты.

— Что ты хочешь сказать?

— Ба-маакпредставляется мне чем-то гораздо большим, чем просто неисчерпаемым резервуаром сил.

Джейк, отстранившись от нее, вытянул руки перед собой.

— Взгляни, — сказал он. — Они трясутся. Лишь благодаря ба-мааку явыходил целым и невредимым из Бог знает каких передряг и разгадывал замыслы противников. Я знал, какой шаг мне следует предпринять и где меня ожидает опасность.

— А сейчас?

— Сейчас я потерял все. — Джейк запустил пальцы в свои густые волосы. — Стена, стоящая между мной и смертью, рухнула.

Блисс мысленно порадовалась тому, что не успела рассказать ему правду о смерти отца. Ее вера в Ши Чжилиня была настолько сильна, что Блисс сумела убедить себя, будто старик знал об утрате, постигшей Джейка, и слил свое кис ее, чтобы помочь единственному оставшемуся в живых сыну.

Она знала, что нужно Джейку, чтобы пережить столь тяжкое для него время. Однако она знала и то, что бессильна помочь ему: все зависело от него самого. Не случайно сравнила она его с маленьким мальчиком. Подобно ребенку, повсюду таскающему с собой плюшевого медвежонка и верящего, будто тот хранит его от бед, особенно вдали от дома, Джейк уповал на ба-маак.Однако в жизни каждого ребенка наступает момент, когда ему пора расстаться со своими игрушками и начать опираться только на собственные силы.

То же самое произошло и с Джейком. Кто знает, —думала Блисс, — быть может, Фо Саан зря обучил его умению пользоваться услугами ба-маака. Человек должен иметь полное представление о возможностях своего ки, чтобы разумно применять их, когда это надо.

— Если ты себе не доверяешь, Джейк, — промолвила она, — то как же ты можешь рассчитывать на доверие Других людей? Ты Чжуань. Я думаю, что только ты сам понимаешь до конца, какая ответственность лежит на тебе.

Маленькая девочка с ангельским личиком остановилась в двух шагах от них. Ее длинные волосы были убраны на затылок и скреплены красной заколкой в виде цветка.

— Похоже, ты не понимаешь, о чем я говорю, — медленно протянул Джейк. — И мне некого в этом винить, кроме себя. Я чувствую, что потерял нечто большее, чем просто ба-маак.Блисс. Я чувствую, что потерял часть самого себя.

— Разве ба-маак —не часть тебя?

Девочка стояла и смотрела на них во все глаза. Сунув палец в рот, она сосала его, точно леденец.

— Внутри меня пустыня, — продолжал Джейк. — И она занимает в моей душе куда большее место, чем ба-маак.

Но что же это тогда?

И тут Джейк заметил, что девочка глядит мимо них на что-то, что было совсем рядом. Однако Блисс закрывала ему обзор, и он не мог понять, на что она смотрит. Вдруг девочка заплакала.

— Если бы я знал, — ответил он Блисс, — то я бы нашел ответы на все вопросы.

Он говорил машинально, думая только о девочке и о том, что заставило ее расплакаться. Она отступила на шаг назад. Джейк видел по ее лицу, что ей хочется убежать, но она продолжала стоять, словно загипнотизированная.

Загипнотизированная...

— Блисс, — тихо промолвил Джейк. — Не шевелись. Он почувствовал, как мгновенно напряглось ее тело.

— В чем дело?

— Делай, как я говорю, — шепнул он ей на ухо. — Ладно?

Он видел ее лицо только краем глаза и не мог разобрать его выражение.

— Джейк, в чем дело?

— Не шевелись, я сказал! — прошипел он. Ему пришлось крепко ухватить ее, потому что, почувствовав за спиной опасность, она инстинктивно попыталась повернуться к ней лицом.

— Ты будешь делать то, что я тебе говорю?

—Да.

— Хорошо. Теперь слушай меня внимательно. Что бы я ни предпринял сейчас, не делай ничего. Ты поняла? Совсем ничего. Ты должна стоять абсолютно неподвижно. Ясно?

— Да, Джейк, по...

— Нет времени, — перебил он ее.

С этими словами он перепрыгнул через Блисс и резким ударом пригвоздил ногой к земле извивающееся тело ядовитой змеи.

Джейк догадался о причине странного оцепенения девочки, зная, что только здесь, на плато, вид змеи мог привести в подобное состояние ребенка, выросшего в одном из местных горных племен.

Змея моментально изогнулась, пытаясь обвиться вокруг его голени, однако Джейк схватил ее рукой у самой головы. Затем, не убирая ноги, он нагнулся и взялся за ее туловище. Он увидел, что это мве боай,самая опасная из гадин, водящихся в Бирме. Встреча с ней сулила опасность не только из-за ее смертельного яда, но еще и потому, что она, в отличие от многих своих сестер, могла без всякого повода броситься на животное или человека.