Выбрать главу

16

Народная песня «Палко Чином». Перевод М. Исаковского.

(обратно)

17

Мартинович, Игнац (1755–1795) — священник, глава венгерского якобинского заговора. Мартинович основал два тайных общества: «Общество венгерских реформаторов» и «Общество свободы и равенства»; наиболее радикальные участники заговора требовали уничтожения крепостного права и провозгла-ения республики. Руководители заговора во главе с Мартиновичем были казнены 20 мая 1795 года.

(обратно)

18

Кошут, Лайош (1802–1894) — вождь венгерской революции, глава революционного правительства 1849 года. После подавления революции 1848–1849 годов попал в эмиграцию; в 50-х годах был связан с Наполеоном III, надеялся с его помощью вновь завоевать политическую власть в Венгрии. До конца своей жизни оставался в эмиграции, не желая примириться с Габсбургами и теми венгерцами, которые пошли на соглашение с Австрией.

(обратно)

19

Из речи Лайоша Кошута, произнесенной 14 марта 1848 гона заседании сейма в Пожоне, за день до революции.

(обратно)

20

Хольд — венгерская мера земли, равная 0,56 гектара.

(обратно)

21

Козирмича, Ласло, Венгерский хозяин. 1846.

(обратно)

22

Там же.

(обратно)

23

Там же.

(обратно)

24

Иов, Янош, «Не достаточно ли в Венгрии овец?». 1847.

(обратно)

25

Комитат — административная территориальная единица в Венгрии.

(обратно)

26

Кираи, Пал Йожеф, Барщина. 1846.

(обратно)

27

Танчич, Михай (1799–1884) — наряду с Петефи самый видный венгерский революционный демократ. За революционную деятельность, за статьи и книги, проникнутые духом борьбы и последовательного демократизма, Танчич постоянно подвергался преследованиям со стороны властей и многие годы своей жизни провел в заточении, дважды приговаривался к смертной казни.

(обратно)

28

Йокаи, Мор (1826–1904) — известный венгерский романист. Во время революции 1848 года был одним из вождей революционной студенческой молодежи, но вскоре перешел на сторону «Партии мира», стоявшей за мир с Габсбургами.

(обратно)

29

Венгерская народная песня. Перевод Л. Мартынова.

(обратно)

30

Лисняи, Кальман (.1823–1863) — поэт, современник Петефи.

(обратно)

31

Кути, Лайош (1813–1864) — второстепенный венгерский писатель. После поражения революции 1848 года перешел «а сторону реакции.

(обратно)

32

Крайцар — денежная единица Венгрии, равная половине золотой копейки.

(обратно)

33

Ади, Эндре (1877–1919) — великий венгерский революционный поэт, сыгравший большую роль в идеологической подготовке венгерской буржуазно-демократической революции 1918 года и пролетарской революции 1919 года Ади в своей исторической статье «Петефи не примиряется» первый разоблачил буржуазно-шовинистические легенды о Петефи, показал его как революционера, последовательного борца за демократическое преобразование Венгрии.

(обратно)

34

Буда и Пешт были объединены в один город Будапешт только в 1872 году.

(обратно)

35

«Пештский журнал мод».

(обратно)

36

Nota bene (лат.) — заметь хорошо.

(обратно)

37

Петефи, Иштван (1825–1880) — младший брат поэта. В юности, как и отец, был мясником. В 1848 году пошел в революционную армию. После поражения революции был на три года заточен в тюрьму. В 60-х годах XIX века Иштван Петефи напечатал довольно много посредственных стихотворений.

(обратно)

38

Перевод Н. Чуковского.

(обратно)

39

Ретроград — противник прогресса, человек с отсталыми взглядами.

(обратно)

40

Литературный жанр, основанный на пародировании условной торжественности героических поэм классицистов.

(обратно)

41

Арань, Янош (1817–1882) — выдающийся венгерский поэт, автор значительных произведений венгерской эпической поэзии. В 1847 году он написал первую часть трилогии «Толди». Петефи принял поэму очень горячо, откликнулся на нее стихотворением. С этого и началась дружба двух поэтов, и продолжалась она, ничем не омраченная, до самой гибели Петефи.

(обратно)