Даже по мановению ее пальца верующие вбегали внутрь. У неё было много мужчин, которые бросались бы перед ней, желая встать на колени. Даже если бы она критиковала и насмехалась над ними, они хотели дотронуться руками до руки Ираиды.
- Алкоголь! Сладкий!
Как только Ираида закричала своим бодрым голосом, было подано более десяти стаканов сладкого розового напитка с медом.
Полный предвкушения взгляд обратился к Ираиде. Потому что она дважды повторила, что будет танцевать с человеком, который принесет ей её любимый напиток.
Высокомерным взглядом Ираида посмотрела на бокалы, осматривая их.
И она осторожно нашла драгоценный камень в последнем бокале, который держали сзади, когда владелец покрутил его.
Крупный рубин, содержащийся в белом вине, отражал красный свет, окрашивая бокал в розовый цвет.
- О, это необычно.
Ираида дотронулась до бокала рукой. Она улыбнулась мужчине, стоявшему за ним.
Конечно, это был Император. На нем была белая маска, закрывавшая все лицо, а одежда была простой и скромной.
Но больше никто не знал, кто он такой. Кто посмел так естественно дотронуться до Ираиды?
Однако Ираида, которая делала вид, что не знает его, выскользнула из его рук. Император расслабленно последовал за ней.
- Не могли бы вы потанцевать со мной, когда выпьете приятный напиток?
- Я не взяла напиток.
- Я должен заставить вас взять его.
Словно русалка, Ираида бродила по банкетному залу. Шелковая вуаль обвилась вокруг ее тела, словно волна воды.
Император протянул руку, словно боялся, что она отойдет подальше, чтобы поймать ее.
Ираида позволила себя поймать. Император рассмеялся и подал ей бокал с вином. Рубин подходил к одежде красавицы.
Женщины, держащие покрывало, накрыли им двоих.
Так или иначе, банкет был создан для развлечения Императора.
Все отвернулись от пары, будто не замечая их.
***
Рив Иджет сидел за столом на втором этаже банкетного зала, глядя вниз на сцену.
Это борьба.
Возможно, он был не единственным, кто так чувствовал.
Вся роскошь и пороки мира были в этом банкетном зале.
Рив прожил не очень правильную жизнь. Он убивал, покупал и продавал людей за деньги. Если бы только его семья и его коллеги были в порядке, жизни других людей были бы случайно брошены в яму.
Это был такой выродившийся банкетный зал, что вся коррупция, которую он видел и от которой страдал до этого времени, казалась простой.
Однако, возможно, ежеминутно, золотые монеты исчезали в этой роскошной развратности, похожей на исчезновение порыва к жизни в трущобах, где он когда-то жил.
Прошлой ночью к нему пришла Ираида с бледным лицом.
– Правда ли, что в этом особняке нет духов, Господин? - спросила маркиза.
- Чего вы так боитесь? - смущенно спросил Рив.
Он хорошо справился с ролью некроманта, которого требовала Рейлин. Даже слишком хорошо. Ираида думала, что он действительно некромант с великими способностями.
Как только она начала верить, и чем больше Рив отрицал, тем сильнее становилась вера Ираиды. Она называла Иджета мастером и восхищалась им.
Комнату Рив Иджет, конечно же, получил в особняке Дорсет. Несмотря на то, что он несколько раз отказывался, все безрезультатно, Ираида попросила его остаться там.
Дворецкий, который сейчас управляет особняком Дорсет, был выбран слугой Императора. Поскольку Ираида верила ему, она не прогнала его. Однако дворецкий не скрывал, что раскроет уловку и будет подыгрывать, пока этот мошенник не проколится.
Рив был взволнован и чувствовал себя неловко. Он не приходил так часто, как мог. Но все пошло не так хорошо.
Он должен каким-то образом поддерживать доверие Ираиды до дальнейшего приказа.
Ираида беспокоилась. И он боялся.
- Когда моя дочь была рядом, все шло хорошо. Ну, конечно, не все пошло так, как ожидалось, но Его Величество не так уж невзлюбил ее… Я думала, что все будет хорошо, если так и останется.