Выбрать главу

- Я знаю. Это вы сняли мастерскую на склоне. Вы ведь художник?

- По крайней мере, некоторые так полагают, - уклончиво ответил Сид и повернулся в сторону озера.

С террасы открывался прекрасный вид на озеро и его окрестности.

- Я Пол Дермотт, - представился мужчина.

- Это ваш дом, мистер Дермотт?

- Можно сказать, да. Я здесь живу. Если это можно назвать жизнью.

Сид невольно взглянул на плед:

- Полиомиелит в детстве?

- Нет. Давайте поговорим о чем-нибудь другом. - Он вытащил сигарету и закурил. - Вы меня интересуете, Коэн. Мой отец - тот самый почтенный судья, который вынес приговор по делу Фэй Стерлинг, когда она, вооружившись бутылкой, налетела на двух старых сплетниц. Моего отца считают исключительно справедливым судьей, - добавил он с неописуемой горечью в голосе. - Сегодня с раннего утра птички нащебетали ему на ушко про вас черт знает что.

- В самом деле?

- Похоже, вы никак не хотели признать, что прошлой ночью бедняжка Фэй была пьяна в доску. Ее изумительный муженек и несравненный Хью Нельсон попытались воздействовать на отца с целью вынесений приговора вопреки вашему свидетельству.

- И?…

- Фэй недавно был вынесен условный приговор. Все сходятся в том, что она ни за что не позволила бы вам остаться в доме на ночь, если бы была трезва. В нормальном состоянии она держит себя соответственно-с достоинством. Но в пьяном виде готова отдаться первому встречному, будь то почтальон или мусорщик. Если вы и откажетесь свидетельствовать против нее, они так или иначе воспользуются вашей забавной встречей поздним дождливым вечером и выжмут из нее все, что послужит их интересам.

- Спасибо за предупреждение.

- Нет, скажите, что все-таки произошло? Обещаю, это останется между нами.

- Она была трезва. На самом-то деле это я упился в стельку, - доверительно произнес Сид.

- Врете, но по-джентльменски, - расхохотался Дермотт, махнув рукой в сторону озера. - Скажите лучше, вы когда-нибудь видели такую красотищу?

Сид сделал вид, что не расслышал его риторический вопрос:

- Вам доводилось слышать, что маленький Робин Стерлинг вовсе не утонул?

Крепкие пальцы Пола Дермотта так впились в подлокотники коляски, что костяшки на них побелели. Он явно избегал взгляда Сида.

- Никогда ничего подобного не слыхал, - заявил он. - У вас что, есть новая версия происшествия?

- Несчастный случай, похищение, а может, иного рода насилие.

- Какое похищение! - возразил Пол. - Никто так и не потребовал выкупа. Нет, несчастный мальчишка утонул, а Фэй так упилась, что не слышала его криков… Да и неизвестно, хватило ли у него сил и времени закричать как следует. Может, сразу…

- Вы утверждаете, что она была пьяна? Вы ее видали? Она ведь, кажется, поднималась сюда, чтобы просить помощи.

- Кажется, - подтвердил Дермотт, крепче стискивая подлокотники коляски. - Но в тот день я не видел Фэй.

- Вас здесь не было?

Наконец-то Пол встретился взглядом с Сидом:

- Кто вы такой, Коэн? Новый следователь?

- Да, что-то вроде этого. Я тут кое в чем сомневаюсь, вот и хотел бы разобраться.

- Мне кажется, вы не связаны с Фэй давней дружбой…

- Конечно, нет. С чего вы взяли?

- Кроме того, вы очень плохо знаете ее.

- Возможно. Но я очень хорошо знаю, что она крепко пострадала и продолжает мучиться до сих пор.

- Вы чего-нибудь боитесь, Коэн?

- Чего это вдруг такие вопросы?

Пол снял очки и положил их на плед:

- Когда-то и я был храбрым, вроде вас. Ничего не боялся. Может, вас это удивит, но я был капитаном футбольной команды, а в чертовом Вьетнаме налетал не один десяток часов на штурмовике.

- Мне тоже довелось немножко повоевать.

- Вот и прекрасно, коллега! Следовательно, мы с вами сражались, чтобы сохранить мир и свободу для грядущих поколений! Да, тогда я тоже ничего не боялся. Только потом все пошло по-другому. В тот день я, между прочим, мог убежать, но не сделал этого, и вот результат - всегда на колесах!

- Да, это трагедия, я понимаю вас, - сочувственно произнес Сид. - Но давайте все-таки вернемся к Робину.

- Мне нечего добавить. Мальчик утонул.

- У Фэй нет близких друзей, не так ли?

- У нее не может их быть.

- Почему?

- Когда вы заглянете ко мне в следующий раз, я прочитаю вам лекцию на эту тему. А если совсем коротко, то дело обстоит так: тип А дружит с типом Б потому, что тот ему нужен. И наоборот. Сейчас дела обстоят так, что Фэй не нужна никому, потому у нее и нет друзей. Если бы у нее появился друг, он бы немедленно увез ее отсюда.

- Так почему она сама не уедет из города? У нее есть собственные деньги.