Выбрать главу

Это были подростки. Они не разговаривали, не переписывались, они на самом деле слушали, что он говорил.

Я осторожно приоткрыла дверь, чтобы услышать, что рассказывает Джексон.

— Я знаю, что это отличается от книг и пьес, что вы читали до сих пор, но, уверяю, это не менее романтично, трагично или слишком сложно, чем все остальное. «Маленькие женщины» («Маленькие женщины» (Little Women) — роман американской писательницы Луизы Мэй Олкотт (1832–1888), опубликованный в двух частях. По мотивам романа «Маленькие женщины» создавались пьесы, фильмы, мультфильмы и опера, сериал.) — это классика, многие любят его, другие ненавидят, глубоко, и по очень личным причинам. Мы будем читать его по нескольку глав, а затем обсуждать. Вернее, иногда обсуждать, а иногда писать… Раздался тихий стон, но студенты делали это улыбаясь. — Вы прочитаете до пятой главы, где познакомитесь с большинством главных героев книги, обсудим первоначальные соображения и чувства, возможно, даже разберем то, что вы думаете, как все будет дальше. В конце книги, победитель, получит несколько фэндомов (ФЭНДОМ (FANDOM,), ранее известный как Ви́кия (Wikia) — бесплатный сервис, предоставляющий возможность любому желающему создать свой собственный тематический вики-проект или принять участие в коллективной работе над уже существующими проектами.) «Маленькие женщины».

Некоторые парни фыркнули, но осматривая комнату, я поняла, что в классе как минимум семьдесят пять процентов девушек. Часть были здесь не из-за предмета, а из-за красивого учителя, преподающего его.

Я захихикала от такой мысли, представляя, как бы я училась, если бы моим учителем, был кто-то, похожий Джексона Хилера. Убейте меня, если он сейчас, заставляет меня упасть в обморок, я даже не представляю, что было бы, если бы во мне бушевали подростковые гормоны.

Я оглянулся на Джексона, в его ямочках на щеках отражалась страсть к работе, и тут я поняла, что официально влюбилась.

В Джексоне было все, чего я когда-либо хотела видеть в мужчине, и даже больше. Он был орешками на фруктовом мороженом, взбитыми сливками на ореховом пироге, солью на карамельном кексе.

Джексон был тем ингредиентом, который превращал обычное блюдо во что-то необычное, и я влюблена в него.

В середине моего прозрения, прозвенел звонок окончания урока, испугав меня и заставив мое сердце дрогнуть.

Я отошла в сторону, не мешая детям покидать класс, и когда путь был свободен, проскользнула внутрь.

Он стоял спиной ко мне, разбирая что-то на столе, поэтому, мне пришлось прочистить горло, чтобы он повернулся, и улыбнулась ему.

Лицо Джексона озарилось счастьем, когда он заметил меня.

— Мммм, какой приятный сюрприз, — сказал он, встречая меня в середине комнаты.

— Я рада, — сказала я застенчиво, внезапно почувствовав себя одной из девочек-подростков, которых я только что видела. — Я хотела увидеть тебя и принести это.

Я показала сумку с пирогом, обняла его и добавила: — И это.

— Это великолепно, — пробормотал он, обнимая меня в ответ очень сильно, и я поняла, что могла бы так простоять всю оставшуюся жизнь.

Разумеется, это говорило во мне, влюбленное сердце.

— А что в сумке? — спросил Джексон, неохотно отстраняясь.

— Ананасовый перевернутый пирог. Из надежных источников мне известно, что твой любимый.

— Это правда, — подтвердил он, и его глаза загорелись. Затем он озорно посмотрел на меня и спросил: — Мне не надо делиться, правда?

Я засмеялась. — Нет, если ты не хочешь.

Я подалась к нему и откинула голову, Джексон ответил на мою немую просьбу, мягко и нежно целуя.

— Я знаю, что у тебя еще есть уроки, мне тоже нужно вернуться на работу, но я должна была увидеть тебя, — тихо призналась я.

— Я рад, что ты пришла, — заверил Джексон, убрав непослушные волосы с моей щеки. — Видеть тебя, всегда делает меня счастливым.

— Это хорошо, — сказала я с усмешкой, и пошла к двери. — Не буду тебя больше отвлекать от работы.

Джексон кивнул, я вышла за дверь и пошла по коридорам школы.

Глава 36

Джексон

ЭТО БЫЛА ТЯЖЕЛАЯ неделя.

Имея дело с полным отсутствием у Джули, желания быть мамой и реакцией Кайлы на это, а также с плотным рабочим графиком и обычными повседневными проблемами, от которых никуда не деться, я был измотан.

Конечно, быть одиноким отцом означало, что я не могу поддаться истощению. Вместо отдыха в пятничный вечер, я наверстывал стирку, мыл полы и убирал посуду, забытую в посудомоечной машине.