Выбрать главу

- Я ничего не говорил, - запротестовал Валентин, когда увидел обвинение в глазах полководца. С печальным видом оскорбленного в лучших чувствах, он показал большим пальцем на огромного катафракта, едущего рядом с ним. - У него спроси.

- Этот человек молчал, как гробница, полководец, - подтвердил Анастасий. - Хотя сомневаюсь, что он думал о философии, как я. Я всегда философствую перед сражением, ты же знаешь. Нахожу слова Марка Аврелия в особенности...

Валентин что-то пробормотал себе под нос. Анастасий вопросительно посмотрел на него.

- Что это было? Я не уловил.

Велисарий улыбнулся.

- Я думаю, он сказал: "Трахнутая философия". Но, может, и нет. Может, он молился древним духам Фракии. Ты же понимаешь, что нас ждет битва. Вот он и просил у них защиты в предстоящем сражении.

Валентин только что-то пробормотал себе под нос. И Эйд бормотал. Бормотал и бормотал.

Глава 18

Велисарий приказал идти в атаку, как только увидел, что первые подразделения сирийской легкой конницы возвращаются с поля боя. Само поле располагалось к востоку от усадьбы, но находилось слишком далеко, чтобы четко видеть, что там происходит. Велисария от него отделяло не меньше мили. И с этого расстояния оно казалось просто облаком пыли, поднявшимся над ровной долиной, которая когда-то была плодородной. Вид также заслоняли срубленные деревья, еще недавно, ограничивавшие территорию императорских охотничьих угодий, а теперь сложенные кучами. Но благодаря своему опыту полководец мог судить о происходящем только по одним звукам.

Основываясь на услышанном, Велисарий решил: дело продвигается очень хорошо. Его особенно радовала - если он правильно интерпретировал звуки ситуация справа. Там Аббу с подчиненными сконцентрировали внимание на других арабах, выступающих с противной стороны.

Разведчики Аббу были бедуинами и в свое время поклялись служить династии Хассанидов. Хассаниды являлись традиционными союзниками Рима в Северо-Западной Аравии. На самом деле скорее вассалами, но Рим всегда очень внимательно относился к чувствам арабов и старался их не оскорблять. Лахмиды в той же Роли служили персам в Северо-Восточной Аравии, пока не переметнулись к малва.

Малва были новым врагом, как для Рима, так и для его союзников Хассанидов. Но разведчики малва оставались теми же арабами, поклявшимися в верности Лахмидам, с которыми Аббу, его подчиненные и их предки сражались уже несколько столетий. Этот конфликт имел древние, горькие корни.

Обе стороны в этом сражении кричали, как свойственно арабам, но были и тонкости, которые ясно уловило опытное ухо полководца. Какое-то время обычные завывания доносились с одной и другой стороны, то усиливаясь, то стихая, потом звук битвы стал совершенно другим.

Если только Велисарий не допустил серьезной ошибки, то Аббу и его подчиненные расправились с арабами - а вместе с ними и с единственными компетентными разведчиками в армии врага, не считая кушанов.

Он был доволен, нет, просто рад. Маврикий научил полководца многому и преподавал ему военную науку, пока ученик не превзошел учителя. Один из самых ранних уроков был прост и жесток: первым делом следует ослепить ублюдков.

* * *

Задуманный Велисарием "бросок" скорее был не броском, а просто продвижением вперед. До врага все еще оставалось около мили, даже если они, как он ожидал, и приближались к нему. Миля, особенно в Сирии летом, - это слишком большое расстояние, чтобы нестись на боевой лошади вскачь, причем на лошади, одетой в броню и с всадником в доспехах на спине.

Поэтому они просто ехали вперед. Вначале Велисарий внимательно следил за войсками из гарнизона, проверяя, не понеслись ли вперед какие-то горячие головы. Некоторое время спустя его напряжение ослабло - после того как стало ясно: подчиненные Агафию офицеры трезво смотрят на происходящее и вполне способны контролировать своих людей. Они все - ветераны и прекрасно сдерживают молодых и горячих.

Но даже таким темпом две тысячи катафрактов издавали звуки, подобные далекому грому. Легкая сирийская конница, покидающая поле боя после того, как вынудила врага броситься в атаку, услышала звук. Они знали его значение: их более могущественные братья идут им на помощь. И, главное: их полководец - снова - их не подвел.

Первые сирийцы, проскакавшие в оставленные специально для них приближающимися катафрактами коридоры, весело улюлюкали и улыбались от уха до уха. И радостно кричали:

- Велисарий! Велисарий!

Некоторые - а потом все больше и больше народу по мере того, как воинский клич набирал силу, стали кричать:

- Константинополь! Константинополь!

На протяжении всего времени, пока отступающие сирийцы вливались в их ряды, напевая и выкрикивая имя полководца, столичные войска держались с достоинством и сохраняли молчание. Но Велисарий чувствовал удовлетворение, которое таилось за скрытыми шлемами лицами. Все воспоминания о выходках в городе и казненных товарищах улетучились, негодование в отношении приграничных войск с острыми языками пропало, горечь при воспоминании об аристократах, наслаждающихся жизнью в Константинополе, пока они проливают пот в пустыне, исчезла.

Теперь не осталось ничего, кроме гордости, всегда испытываемой самыми крепкими воинами, которых когда-либо знал мир.

Греками.

Латинские армии победили их несколько столетий назад превосходящей организацией и тактикой. На самом деле так их разбили, что они приняли название своих завоевателей. В основе империя была греческой. Но назвалась она Римской, и этим именем гордились.

Персидские армии во время современных конных сражений побеждали их маневрами. Снова и снова. Пока гордые греки, которые называли себя римлянами, не сымитировали древнего мидийского врага. Катафракты в своей основе являлись только копией персидских дехганов.

В войне - в общем и целом - многие оказывались лучше греков, причем многократно. Но никто никогда не был лучше в сражении. Греческие гоплиты на древних полях сражений считались самыми ужасными противниками. Они ввели в воинское дело стиль кровавого сражения лицом к лицу, который шокировал их оппонентов.