Выбрать главу

В том же году, еще до того как Мари исполнилось восемнадцать лет и прежде, чем она начала встречаться с Энди, неожиданно от сердечного приступа умерла ее мать, Жюстина. Жюстина была более сильной личностью, чем Жан, она цементировала семью, которая без нее стала словно расползаться по швам. Оставшись без привычной поддержки, ее муж потерял интерес к жизни и начал прикладываться к бутылке, что при его профессии совершенно недопустимо.

К счастью, Джеффри Макгвайр проявил неожиданное сочувствие к горюющему вдовцу. Вместо того чтобы уволить пьющего сомелье, он дал тому шанс исправиться. Это явилось одной из причин, по которой Мари не могла отказать хозяину Касл-рока, когда он попросил ее уехать куда-нибудь.

— Взгляни на свою семью, а потом попробуй сказать, что ты представляешь удачную партию для моего сына, — сказал Макгвайр-старший с прямотой человека, решившего во что бы то ни стало исполнить неприятную обязанность. — Уезжай-ка ты лучше подальше отсюда, да попытайся начать новую жизнь.

Семья! Услыхав это слово, Мари не стала требовать дальнейших объяснений. С отцом все было ясно, а мать… На нее все в округе смотрели косо. Для них она до конца жизни оставалась чужой. Соседи считали француженку Жюстину особой ветреной, и даже ее веселый нрав казался им подозрительным. Местные матроны зорко следили за тем, чтобы их мужья не заглядывались на красивую жену сомелье из Касл-рока…

Покинув деловой центр, Мари направилась в находившееся неподалеку кафе, где ее дожидались отец и сестра. Всю дорогу она не переставала размышлять над тем, что скажет им. Что Энди сделал ей предложение, которое невозможно принять? Что она скорее согласится прыгнуть в котел с кипящим маслом, чем станет чьей-то содержанкой? Особенно, его, Энди Макгвайра…

Ну почему он так безжалостен? Пять лет назад они встречались некоторое время, всего иол-тора месяца. Для Мари этого срока оказалось достаточно, чтобы влюбиться окончательно и бесповоротно, но очень мало, чтобы подарить девственность парню, который ни разу ни единым словом не обмолвился о любви. Подобной щепетильностью Мари была обязана матери. Жюстина Гранье свято верила, что главным богатством женщины является чистота. Так ее воспитали родители. Когда мать впервые заговорила об этом с Мари, та еще плохо представляла себе, что такое физическая любовь. Тем не менее еще задолго до того, как был достигнут возраст первых искушений, в подсознании девочки плотно отложилась мысль, что ее жизнь станет ужасной, если она нарушит строгое правило до своего вступления в законный брак.

С Полли у матери было больше хлопот.

— Она другая, — не раз говаривала Жюстина. — Характер у нее совсем мальчишечий. И дружит она больше не с девочками, а с местными сорванцами. Даже в футбол играет. Вечно ноги в ссадинах! Я слышала, что приятели зовут ее Пол, будто она мальчик. Если Полин не переменится, трудно ей придется в жизни…

Войдя в кафе, Мари сразу увидела в углу за столиком отца и сестру. Последнюю трудно было не заметить, потому что на ней были брюки ядовито-лилового цвета, с аппликацией в виде цветов на коленях. Золотистые вихры торчали на голове девчонки дыбом. Местами они были выкрашены в нежно-салатный цвет. С левого уха Полли свисала на цепочке подвеска, при ближайшем рассмотрении больше всего напоминавшая миниатюрный гаечный ключ.

Увидев Мари, отец и сестра отодвинули чашки с чаем.

— Ну, что сказал мистер Макгвайр? — быстро спросил Жан. Его выцветшие голубые глаза были красными из-за сильного нервного напряжения и бессонницы. Измученный неожиданно свалившимся несчастьем, он сейчас выглядел гораздо старше своих пятидесяти четырех лет.

— Папа…

— Все очень плохо, да? Ах, если бы все это случилось до того, как Джеффри Макгвайр переселился в город, оставив поместье сыну! — удрученно пробормотал Жан. — У Энди гораздо более жесткий нрав. Я никогда не понимал, Мари, что ты находишь в этом парне. Но все мои предостережения ты пропускала мимо ушей…

— Полли, кое-что произошло, — прервала Мари отца.

Сестренка вздрогнула. Больше всего она походила сейчас на перепуганную десятилетнюю девчушку.

— Что?

— Энди говорит, что во время вашей вечеринки у него пропала очень ценная серебряная шкатулка.

— Хочешь сказать, что ее украли? Но никто из нас не мог этого сделать! — Было заметно, что известие потрясло Полли. — Мои друзья, конечно, хороши, но так дурить не стали бы!

— Тебе следует осторожно переговорить с ребятами. Пусть тот кто взял шкатулку, поскорее вернёт. Тогда Энди попросит полицию прекратить расследование. Вещица стоит больших денег.

— Не припоминаю, чтобы видела шкатулку у кого-нибудь в руках, — нахмурилась Полли.

— Энди сказал, что она небольшая, может войти в карман, — пояснила Мари, испытывая огромное облегчение от того, что сестра демонстрирует полную неосведомленность насчет пропажи. Это свидетельствует в ее пользу.

Слушая разговор дочерей, Жан все больше серел лицом.

— Кража нас доконает, — тяжело произнес он. — Неудивительно, что ты не смогла договориться с младшим Макгвайром. Наверняка он в ярости. Что ж, его не за что винить. Мало того, что Полли притащила к нему в дом свою банду, так еще и вещи пропали…

— Я так себя ругаю, пап, — выдавила младшая сестра. — Клянусь, больше я такой глупости не сделаю!

— Тебе и не придется, дочка, — вздохнул Жан. Поднявшись из-за столика, он взглянул на Мари. — Мы отправимся домой, а ты поезжай в Берик. Прости меня, детка. Наверное, не нужно было втягивать тебя в эту кашу.

— Но почему ты решил, что Энди будет благосклонен ко мне? — не удержалась Мари.

Жан снова вздохнул.

— Просто однажды твоя мать обронила фразу… Ну, ты помнишь, у нее всегда были какие-то странные идеи…

— Что именно она сказала?

— Что Энди всегда будет заботиться о тебе. Глупость, конечно, — хмуро произнес сомелье. — Я тогда не придал словам Жюстины никакого значения, а сейчас и вовсе не нахожу в них смысла.

Однако этот рассказ заставил Мари задуматься. Непонятно почему, но у нее даже мурашки побежали по спине.

На улице Полли вдруг порывисто обняла Мари, и та поняла, что творится у сестренки на душе. Сквозь слезы, застилавшие ей глаза, Мари смотрела, как отец и сестра уходят. Они даже не спросили, что произошло сегодня между нею и Энди.

Судя по всему, когда Мари рассказала о пропаже шкатулки, Жан отбросил последние надежды на разрешение конфликта мирным путем.

Мари вдруг почувствовала себя виноватой. Она защищает собственное достоинство, в то время как могла бы реально помочь самым близким людям. Да, но какой ценой? Отдаться во власть человека, который презирает ее? И главное за что?! Если бы Энди знал, как жестко повел себя с ней, в то время робкой восемнадцатилетней девушкой, его собственный отец…

Повинуясь внезапному импульсу, Мари повернулась и зашагала обратно в направлении делового центра. Она скажет Энди Макгвайру все, что о нем думает! А также о его дорогом папочке, богатом и самоуверенном паршивце, к которому Энди всю жизнь относился с огромным уважением. Мари не единственная, кто обладает сомнительным родством, и сейчас для кое-кого наступило время уяснить этот прискорбный факт.

К моменту, когда Мари во второй раз за сегодняшний день добралась до верхнего этажа высотного здания, ее распирало от избытка эмоций. Девушка, сидевшая в приемной, связалась с Макгвайром по телефону. Тот ответил, что посетительница может зайти к нему прямо сейчас.