Пітер зручно всівся на вільному стільці. Місячне Сяйво став поруч з ним, не звертаючи уваги на шум навколо. Його зовсім не хвилювало те, що він висить у повітрі. Поні закинув голову і насторчив вуха. Пітер нахилився й поплескав його по шиї.
— Увага! — промовив Віллі-Віллі, тон якого раптом зробився дуже офіційним. — Бажаю всім приємної подорожі. Зараз ми на п’ятсот футів випереджаємо попутний вітер і морську течію. Наші координати — шістдесят п’ять градусів довготи та двадцять три градуси широти. З півночі йдуть тумани. Температура в Дарвіні вісімдесят дев’ять градусів, у Мельбурні — п’ятдесят два. У випадку якоїсь загрози застебніть ремені безпеки і приготуйте один із рятувальних плотів, що містяться під вашими стільцями. Бажано, щоб під час посадки він був накачаний повітрям. Перед приземленням підстеліть його під себе. Дякую за увагу. — Чоловік скінчив свою промову й кахикнув, підкреслюючи цим важливість сказаних слів.
— Всього того, що ви нам наговорили, я анітрохи не розумію, — поскаржився Пітер, якому ця промова здалася безглуздою.
— А мені сподобалася промова, — сказала Сіра Шкурка. — Цікаво було дізнатися, що температура в Дарвіні вісімдесят п’ять градусів. Мене турбує лише те, що під час посадки пліт має бути наповнений повітрям. Це накладає неабияку відповідальність на пасажирів у разі аварії.
— Все це цілковита нісенітниця, — наполягав Пітер.
Раптом труба заповнилася сіном, яке крутилося навкруги, черкало друзів по обличчю, літало попід руками й ногами, стрімкою спіраллю піднімалося вгору і налипало на стіни циліндра. Важкі спресовані тюки сіна й соломи рухалися по колу під стільцями. Пітер почув чиїсь сердиті голоси, що долинали із землі.
— Боже мій! — вигукнув Віллі-Віллі. — Ми пройшли над скиртою сіна, що належить чотирьом карликам. Вони живуть у печері серед пустелі. Послухай тільки, що вони кричать. Я маю віддати їм це сіно. Перенесу вас і поверну. Боже мій! Яка груба помилка!
— Гарне сіно, — милувався Пітер, розглядаючи колоски. — Багато вівса, прекрасний корм коням. Прикро, що горбань Мик не бачить його.
— Я повинен зорієнтуватися, — сказав Віллі-Віллі,— трохи збився зі шляху.
Він витяг з-під стільця телескоп, розкрив його на повну довжину, яка була чималою, проткнув ним стінку смерча й подивився у вічко.
— Ми рухаємося зі швидкістю сто вузлів у північно-південно-східному напрямку, — оголосив він. — Над затокою Порт-Філіпп посилюється вітер.
— Затока Порт-Філіпп розташована за тисячу миль звідси, — сказав Пітер, який засумнівався в тому, що Віллі-Віллі знає напрям свого руху.
— Це справді так, — відповів Віллі-Віллі. — Але в цей телескоп я бачу на тисячу миль. Зараз ми проходимо над величезним гірським пасмом. Бачу кенгуру. Бачу людину, яка йде по пустелі. Вона заблукала.
Він склав телескоп, круто повернув смерч, спрямовуючи його в бік людини, що заблукала. Смерч поглинув перехожого, мов пелюстку, і закрутив у своєму вирі. Врешті-решт перед друзями з’явився той бідолаха.
— Дайте води, — попросив він. — Я заблукав у пустелі і вже не маю сили йти далі.
Сіра Шкурка витягла з сумки пляшку лимонаду, і новоприбулець жадібно його випив.
— Не варто було вирушати в путь по пустелі Самотності без друзів, — промовив Віллі-Віллі. — Тобі пощастило, що ми натрапили на тебе.
— Так, мені поталанило. Я бачив смерч, але не думав, що в ньому хтось є. Чесно кажучи, я страшенно злякався, коли він пройшов наді мною. — Чоловік прислухався до торохтіння Віллі-Віллі й мовив: — Мотор треба перебрати. Не спрацьовує запалення.
— Ти розумієшся на двотактних моторах? — запитав Віллі-Віллі схвильовано. — Хто ти за фахом?
— Механік.
— Умієш заводити двотактні мотори?
— Аякже.
— Я беру тебе на роботу, — сказав Віллі-Віллі, дуже задоволений собою. — Як тебе звуть?
— Том.
— Гарне ім’я. Коротке і легко вимовляється. Ми станемо друзями, Томе.
Знизу в смерчову трубу залетіла купа листя, яке закружляло навколо них у шаленому танці і прибилося до стін труби.
— Ми йдемо вздовж Недремного лісу, — оголосив Віллі-Віллі.— Напевно, я зачепив гумове дерево і зараз затягну його всередину. Готуйтеся до посадки. Застебніть ремені безпеки.
— Немає ніяких ременів! — вигукнув Пітер, нервово обмацуючи стілець, на якому сидів.
— Немає,— ствердив Віллі-Віллі. — Не застібуйте їх. Тримайтеся міцніше. Поїхали! У-у-у!
Він заплющив очі.
Віллі-Віллі зробив ще один оберт і зупинився. Смерч перестав крутитися. Плавно, мов листя восени, вони почали опускатися, аж поки ступили на землю. Позбавлені руху, пил, листя і сіно осіли на землю й оточили друзів зусебіч стіною.