Выбрать главу

Она хотела уйти, но он схватил ее за руку.

– Я думал, ты будешь рада, что мы избавились от проклятого грума. Ведь твой брат собирается жениться на Джесси.

Филиппа посмотрела на его руки, сжимавшие ее запястье. Уоррик чувствовал, как бьется ее пульс, и отпустил руку девушки.

– Я думаю, что Джесси не стоит выходить замуж за Харрисона.

– Но почему?

Филиппа вздохнула.

– Потому что ей нужен совсем другой человек. Джесси никогда не будет счастлива с Харрисоном. Впрочем, как и он с ней. Они погубят друг друга.

Уоррик засмеялся. Однако его смех звучал неестественно и выглядел бравадой. Он просто не хотел смотреть в глаза правде.

– Я и не предполагал, что ты любишь мелодрамы.

– Ты вообще плохо знаешь меня, Уоррик! – отрезала Филиппа и, повернувшись, пошла прочь.

Глава 34

Старому Тому пришлось справляться с делами на конюшне. У него, конечно, были помощники, в том числе и маленький Чарли, но все равно старику не хватало такого умелого и опытного конюха, как Галлахер.

Зайдя однажды дождливым днем на конюшню, Джесси застала старика за работой. Он чистил Урагана. Увидев Джесси, Том отослал Чарли в загон, приказав ему привести гнедую кобылу, а потом отвел девушку к дальнему стойлу, где их никто не мог подслушать.

– Сегодня слишком плохая погода для прогулки верхом, милочка, – пояснил он.

Джесси покачала головой.

– Я не собираюсь кататься верхом, я пришла поговорить с тобой, Том.

Старик понял по выражению ее лица, что у девушки к нему серьезный разговор, и вытер руки о фартук.

– Хорошо, я слушаю тебя.

У них явно сложились дружеские, почти родственные, отношения. И все же Джесси не могла так сразу начать разговор. Некоторое время ее взгляд блуждал по конюшне, где пахло сеном, лошадиным потом и кожей. Запахи навевали воспоминания о Лукасе и счастливых минутах, проведенных с ним. Сердце Джесси наполнилось печалью. Она бросила на старика умоляющий взгляд.

– Мне нужна твоя помощь, Том. Я знаю, что, быть может, совершаю сейчас ошибку, но мне никак не обойтись без тебя.

Дождь забарабанил по крыше конюшни, его капли прибили пыль во дворе, и в воздухе запахло влажной землей.

– Чего ты хочешь, деточка?

– Я хочу освободить Галлахера из тюрьмы и доставить его на борт китобойного судна, направляющегося в Нантакет.

В карих водянистых глазах старика зажглись искорки смеха.

– Только и всего? – спросил он, усмехаясь в седые усы.

На губах Джесси заиграла улыбка, хотя ей казалось, что она уже разучилась улыбаться.

– Да, только и всего.

Том поднял с пола щетку и стал чистить бока стоявшей в стойле лошади.

– И когда ты собираешься осуществить свой замысел?

– Когда «Агнес Энн» будет готова к отплытию. Лукас сказал, что в конце месяца. Но я хочу поговорить с капитаном, чтобы уточнить дату отплытия.

– Я тоже хочу помочь вам, – раздался с порога голос Чарли.

У Джесси упало сердце. Она резко повернулась и увидела мальчика. Оказывается, он уже давно подслушивал их. Его бледное веснушчатое лицо выражало решимость.

Джесси поманила его и, когда Чарли подошел, похлопала по плечу.

– Я искренне признательна тебе за готовность помочь нам, Чарли, но я не могу подвергать твою жизнь смертельной опасности. Тебя могут жестоко наказать.

– Если я вместе с Лукасом убегу в Америку, то смогу избежать наказания.

Выражение его лица стало не по-детски серьезным. Джесси покачала головой:

– Нет, Чарли, все слишком опасно. Вас могут обнаружить и схватить или просто убить на месте.

Старый Том фыркнул.

– А по-твоему, милочка, на Тасмании его ожидает более счастливое будущее? – насмешливо спросил он. – Мне кажется, тебе не следует останавливать мальчишку. Он сам сделал выбор, и в его жизнь не надо вмешиваться.

Может, старик действительно прав? Джесси взглянула на Тома и печально улыбнулась.

– Ты, как всегда, все правильно рассудил, Том, – проговорила она и обратилась к мальчугану: – Я с удовольствием приму твою помощь, Чарли. Думаю, она будет весьма кстати.

– Старому Тому необходим опытный помощник для работы в конюшне, – обратилась Джесси к брату.

Они ехали в легкой коляске в Блэкхейвен-Бей. Утро выдалось прохладным, но погожим. Блики яркого солнца, игравшие на морских волнах, слепили глаза. Когда на горизонте показался город, внимание Джесси сразу же привлекло стоявшее на окраине мрачное здание тюрьмы, возведенное из песчаника.

Уоррик, который правил коляской, с усмешкой взглянул на сестру.

– У нас работал прекрасный конюх, – заметил он, – но ты решила использовать его в другом качестве. – Уоррик подстегнул лошадь, и она побежала быстрее. – Признаюсь, я не ожидал, Джесс, что ты преподнесешь Харрисону такой сюрприз.

Джесси отвернулась от брата, придерживая рукой поля шляпки, которую сдувал ветер. Коляска теперь летела как стрела по склону холма. Уоррик обожал быструю езду.

– Я не использовала Лукаса Галлахера, Уоррик, – промолвила она. – Я люблю его.

– Ты любишь каторжника, Джесс? Ирландского мятежника?

– О Боже, ты повторяешь слова мамы! Я и не знала, что ты такой сноб!

Уоррик неожиданно покраснел.

– Я вовсе не сноб, – стал оправдываться он.

– Но ты отзываешься о людях слишком высокомерно. – Джесси дотронулась до руки брата. – Я думала, ты поймешь, почему я испытываю к Харрисону противоречивые чувства.

Румянец на щеках Уоррика стал еще более ярким, но он промолчал.

Они въехали на окраину города, и теперь их коляска катила вдоль побережья. Джесси увидела несколько судов, стоявших на якоре, среди них и «Агнес Энн».

– Порой дружба перерастает в любовь, Джесси, – заметил Уоррик. – И такое происходит совершенно неожиданно.

Джесси бросила на брата удивленный взгляд.

– Мои дружеские чувства к Харрисону никогда не перерастут в любовь.

– В таком случае почему ты все же согласилась выйти за него замуж? – спросил он.

Джесси молча пожала плечами.

Они оставили коляску в городской конюшне.

– Я не позволю тебе даже подойти к тюрьме, – заявил Уоррик, когда они вышли на улицу. – Если ты надеялась увидеть Галлахера и поэтому увязалась за мной в город, то должен сказать, что твои надежды тщетны.

– Нет, я ни на что не надеялась, – весело заявила она. – Мне надо зайти к портнихе, а потом я прогуляюсь по набережной. Давай встретимся здесь через два часа.

Джесси сидела на низком каменном парапете набережной и смотрела на приближающегося к ней высокого моряка с бакенбардами соломенного цвета. Несмотря на хромоту, он шел довольно решительным размашистым шагом, выдававшим в нем американца. Приблизившись к Джесси, он остановился у парапета и сделал вид, что смотрит на горизонт, туда, где синее море сливалось с голубым небом.

– Мне сказали, что вы ищете встречи со мной, – произнес моряк, не глядя на Джесси.

Джесси тоже не смотрела на него.

– Вы капитан Чейз?

– Да.

– Как я понимаю, вы друг Лукаса Галлахера?

Капитан Чейз скользнул по ней взглядом, но тут же отвел его в сторону.

– Да, я его друг.

– А вы знаете, что он сейчас в тюрьме?

– Я слышал.

– Я хочу устроить ему побег.

Она не носила ночного чепчика, что очень удивило Уоррика. Впрочем, он вообще плохо знал Филиппу Тейт. Она мирно спала на своей массивной кровати, ее волосы разметались по подушке. Филиппа говорила правду: у Уоррика сложилось о ней неправильное мнение. А вот она хорошо понимала его и принимала таким, каков он есть, со всеми его странностями и причудами, со всей болью, мечтами и страхами.

Уоррик заблуждался, думая, что хорошо знает Филиппу с самого детства. Он зажег спичку, нарушив тишину ночи, и поднес ее к свече. Вскоре комната озарилась тусклым мерцающим светом. За окном бушевал ветер, от которого сотрясались стены большого дома.

Филиппа зашевелилась и внезапно открыла глаза. Увидев Уоррика, она быстро села и потянулась за халатом, висевшим на спинке стула, но Уоррик перехватил ее руку.