Выбрать главу

— Мясорубку? — головы поворачиваются в сторону гнома, невозмутимо пыхающего сигарой.

— Трикси! — кричит он.

Дверь в задние помещения распахивается. В зал неспешно выдвигается главная гордость Эла. Мясорубка Гатлинга. Водружённая на массивный лафет многоствольная скорострельная картечница. Непроницаемо чёрная. Любовно отполированная. С блестящими медными маховичками, сменными патронными коробами на поворотном диске над стволом и приводной ручкой с накладками красного дерева.

— Господа, — гордо говорит Трикси. — Перед вами мясорубка!

— Будь я проклят, — бормочет Бадди.

— Остаётся только найти кого-то, способного справиться с этой штукой, — задумчиво говорит один из Смитов.

— Не думаю, что с этим возникнут проблемы, — говорю я.

— Совершенно верно, шериф, — Трикси хихикает, наслаждаясь произведённым впечатлением. — У меня много талантов, надеюсь, вы не побрезгуете хотя бы этим?

— Остерегусь, — отвечаю я, — потому что если тебя там случайно пристрелят — Эл с меня голову снимет. И потом — я предпочту пару парней покрепче, которые смогут не только стрелять, но ещё и тащить его без помощи лошадей, если приспичит.

Девушка обиженно надувается.

При всём моём уважении к суфражисткам, пытающимся добиться того, что всегда было у женской половины нашей расы, некоторые человеческие женщины, на мой взгляд, просто не имеют права самостоятельно принимать решения. Аттракцион «женщина-стрелок» прекрасно смотрится в цирке, но в нём нет ничего хорошего, когда от неё зависит выживание целого города. Чёрта с два я выпущу Трикси за порог салуна с оружием, тем более таким.

— Эл, у тебя есть кто-то более подходящий для этой работы? — спрашиваю я.

— Коротышка Хедж должен справиться, — говорит он.

Я вспоминаю мрачного громилу девяти футов ростом, в роду которого явно не обошлось без крови великанов, и киваю. Этот, пожалуй, «мясорубку» и один унесёт.

Как бы там ни было, после принятия решения за работу берутся все. Уж чего-чего, а свою шкуру в наших краях ценить умеют. И пока Смиты, разделившись, взрывают мосты с группой помощников, я руковожу устройством укреплений в долине Келли. Конечно, укрепления — занятие не для эльфа. Нашим уделом во все века была исключительно хитрость или удар в спину, но только её тут будет мало.

Именно поэтому мне помогает Эл. Не то, чтобы результат нашего с ним совместного творчества оказался таким уж непреодолимым, но если кто-то и может выжать максимум из тех скудных ресурсов и времени, что у нас есть, так это гном, который боится за свой кошелёк.

На работу уходит пара дней, но это время у нас есть — орда движется не очень быстро, да и её разведчики — тоже.

А на третий день у нас появляется преподобный.

Его заметили конные патрули, объезжающие окрестности в поисках передовых отрядов орды. Он вышел туда, где должен был быть мост, но вместо него наткнулся на бурную реку с гор и вооружённый патруль, который его поначалу чуть было не пристрелил.

Не самое тёплое приветствие, согласен. Но что поделать?

При ближайшем рассмотрении доставленный к нашим укреплениям преподобный Николас Локвуд оказывается вполне симпатичным парнем. Высокий, худощавый, темноволосый, слегка небритый, он куда больше похож на кого-нибудь из тех парней с мексиканской границы, к кому имеет смысл поворачиваться спиной только в том случае, если они, не кривя душой, назвали тебя товарищем.

Массивные кобуры только дополняют это впечатление. Ну да, святым словом и револьвером можно добиться куда большего, чем одним святым словом. Узнав, что Локвуд прорвался к нам после того, как все его сопровождающие полегли от пуль Орды, начинаю смотреть на него совсем по-другому. Он и сам довольно прямой человек, этот Локвуд.

— Орда будет здесь завтра в полдень, шериф, — говорит он, и я ему верю. — Они знают, что вы добываете ведьмин камень, кто-то из колдунов навёл их на вас и сделал это чертовски точно. Несколько сотен бойцов. Я отправил своих провожатых к Купер-тауну, чтобы они вызвали подмогу, но боюсь, они не успеют.

Эл начинает выплёвывать какое-то проклятье, слово за словом, как гвозди забивает, но, наткнувшись на осуждающий взгляд преподобного, замолкает.

— Почему вы не отправились к Купер-тауну сами, преподобный? — спрашивает он, чтобы замять смущение.

— Признаться, я понял, что мои шансы вряд ли будут велики даже с божьей помощью, — говорит Локвуд. — А здесь меня ждут несколько сотен вооружёных до зубов прихожан. Не самая сложная математика, не правда ли?

— Эх, если бы все священники вели себя так, как вы, преподобный, — вздыхает Эл.

— Меня сложно назвать образцовым священником, шериф, — Локвуд улыбается. — Но мне приятно ваше мнение.

— Да уж, — говорю я. — Не каждый священник будет столь тороплив, когда речь идёт о проклятой церкви и неупокоенном кладбище в его новом приходе. Извините, Николас, я не хотел вас обидеть.

— Нет, я всё понимаю, — говорит Локвуд. — До того, как надеть эту одежду, я много где побывал, и отлично представляю, что вы или остановите их здесь или не остановите вообще.

— Чертовски точное замечание, преподобный, — Эл сплёвывает. — Или шериф и ребята перебьют тут достаточное количество этих ублюдков, или с посёлком можно распрощаться, равно как и с нашими жалкими задницами!

— У нас есть ещё одна возможность их остановить, — говорит Локвуд. — Даже в том маловероятном случае, если шериф не справится.

— Какая? — быстро спрашивает гном. — Может быть…

— Не думаю, Эл, — я качаю головой. — Полагаю, преподобный просто пытался намекнуть на то, что его сил хватит, чтобы сжечь весь добытый ведьмин камень.

— Сжечь? — Эл запинается. — Но преподобный, если вы действительно это сделаете, пламя до неба достанет!

— Город не пострадает, — Локвуд усмехается. — На это меня хватит.

— А вы?

— А я, скорей всего, даже не замечу, как всё случится. Не успею. Но орда после этого гарантированно распадётся. Та её часть, которая уцелеет после взрыва, конечно. Такого болевого шока их общее сознание не переживёт. Это же всего лишь орки.

— Будем надеяться, до этого не дойдёт, — говорю я. — Потому что, потеряв месячную выработку рудника, горожане забудут даже о том, что только это и спасло им жизнь.

— А какой привлекательный вариант, — бормочет Эл. — Жаль только, неосуществимый.

— Удачи вам, шериф, — говорит Локвуд. — . Полагаю, вам она понадобится вся, без остатка.

— Да, пожалуй, — соглашаюсь я.

Надеюсь, под шляпой не видно, как дрожит моё ухо. Шерифу не пристало казаться трусом, когда он отправляется на самую крупную перестрелку десятилетия.

— Эл, — говорю я. — Ещё одно. Тебе придётся отправиться в город с преподобным. Не думаю, что шахтёры согласятся доверить ему ведьмин камень без твоего авторитета. И потом — ты единственный, кто сможет организовать сопротивление, если я не справлюсь, и дело дойдёт до подрыва проклятой зелени.