Выбрать главу

- Вы говорите верно.

- Могут ли красавицы поведать эти тайны кому-то ещё?

- Невозможно, госпожа. – не поднимала глаз дама, - Вверенная им душа не должна опасаться быть открытой, иначе их постигнет та же участь, и без болезней, - она перевела взгляд на ширму, ограждавшую приватный разговор от собравшихся.

- Если же поведать тому, кто видит выгоду в долгой дружбе? И не оставляет верных подруг в беде?

- В таком случае, как можно считать настолько близких подруг двумя целыми? Они едины. Что слышит одна – слышит и вторая…

Превосходно! У Соны появился свой информатор, способный выведать все тайны офицеров лучше, нежели сам Бай Пи Фу! Человек говорит правду, только если сам того желает.

- Жаль бедняжку… - отстранённо произнесла куртизанка.

Бай Ан Лиу не ответила. Вместо этого она задала давно интересующий её вопрос:

- Почему армия возит вас с собой?

- Разве ваши солдаты так не поступают? Раньше вояки брали женщин на чужой земле. И сейчас так случается… Не меньше… Давно, во времена множества малых северных племён, воины одного из них разорили деревню[И3] Бао Ин. По истине, грех совершать подобное, за что все эти животные были наказаны Богами! Говорят, все они заболели неведомой болезнью, съедающей их до костей. Боги оставляли метки на их лицах, а после, кто заболевал, умирали. Всё племя было наказано за их грех. Долго пылали костры, сжигая мёртвых и живых.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

- Ныне этой болезни нет?

- Даже дети расплачиваются за грехи родителей. Больных заразой видно сразу, но среди людей они не живут. Сейчас их нарекают «цзуо шу[И4] » и отправляют служить духам тех мест в Молитвенной Скале, куда никому иному не позволено войти.

[И1]Дзанпон – (帐篷zhàngpeng) – «шатёр, палатка». Прим.: официальное произношение [джанпон], произношение [дзанпон] – сычуаньский диалект.

[И2]Цзинью (妓女jìnǚ) – «проститутка, публичная женщина».

[И3]Деревня Бао Ин ( от报应 bàoyìng – «возмездие, кара, расплата»). Деревня на границе Страны Северных морей и земель кочевников. В первые годы после объявления суверенитета, Страна Северных морей подверглась нападению со стороны племенного народа с северных земель. Жители деревни не первый раз подвергались разграблению и смерти, поэтому пошли на отчаянные меры. Каждый житель намерено заразил себя болезнью, чтобы, в последствии, были заражены вражеские солдаты и их племя. После известия о вымирании целого племени, развитые страны, такие, как Страна Восточных ветров, установила правило о содержании в армии палаток с куртизанками. Солдатам и офицерам было запрещено, под страхом смерти, вступать в связь с женщинами на оккупированной территории. Конечно, соблюдалось данное правило частично.

[И4]Цзуо шу (от 数 shù – «судьба, рок» и 做zuò - в значении «использоваться как, служить в качестве быть использованным как,». Название больных смертельной болезнью (предположительно, сифилис), вынужденных всю жизнь служить на Молитвенной Скале. Обратите внимание, что используется именно做, а не当 (dāng – «быть; являться; выступать в роли; служить в качестве»), что указывает на некоторое опредмечивание таких людей. Прим.: вымысел автора.

4.4

- Госпожа, - с поклоном окликнул посланницу старый евнух, которого она ранее встречала в палатке Ю Ху. – господин Ян сообщил, обряд завершён, а посему, Вы свободны отправиться в шатёр Его Высочества.

Сона залилась краской. Встретить его сейчас, после того, что было? Как он отреагирует? И зачем она ему? Госпожа старалась скрыть своё волнение от наблюдавших. Дай им только повод – опять разнесут.

Ан Лиу коротко кивнула, и не торопясь последовала за отправленным за ней.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Глава 5. Желания

Сона стояла возле личного шатра главнокомандующего, ожидая приглашения.

«Если бы это было мирное время, я уверена, Мо Джун бы девушку спас. А что бы сделал Ю Ху?».

- Госпожа, - вернулся евнух: - Его Высочество приказал, что Посланница Богов-покровителей ожидать не должна. Вы войдёте сейчас. Но, прошу, оставайтесь на том месте, какое я Вам укажу.