Выбрать главу

«Если я продолжу курить эти вещи, то и я тоже». Колдер зажег сигарету одноразовой зажигалкой и наклонился вперед, опершись локтями на стол. «Я думал, мы сможем поговорить без того, чтобы шеф дышал нам в затылок».

"Хорошо."

— Фелисити, — сказал Колдер. — Я бы хотел поговорить о ней.

"Все в порядке."

«Может быть, этого и не видно, Дилл, но я почти разваливаюсь».

Дилл кивнул, как он надеялся, с сочувствием. Очевидно, это было не так, потому что Колдер смотрел на него, как будто ожидая чего-то большего.

— Я тоже, — сказал Дилл. "Разваливается. Почти."

Так было лучше, понял Дилл. Не так много, но кое-что. Колдер отвернулся и сказал: «Я женат на суке».

"Бывает."

«Она дочь бывшего заместителя начальника дома. В Канзас-Сити. Он затушил едва выкуренную сигарету. «И именно поэтому я женился на ней — потому что она была дочерью заместителя начальника». Он продолжал осторожно гасить сигарету. "Я допустил ошибку."

«Я делаю их постоянно», — сказал Дилл, потому что увидел, что Колдер ожидает от него каких-то слов. Подошла официантка, поставила перед Диллом стакан пива и ушла. Дилл сделал экспериментальный глоток. Холодец все еще не прикасался к его.

«Мне тридцать шесть лет, и если я сыграю правильно, то к сорока годам смогу стать вождем. Может быть, даже раньше. И я не имею в виду шефа детективов вроде Штрукера. Я имею в виду начальника полиции — queso grande ».

— Но, — сказал Дилл.

— Что ты имеешь в виду, но?

«Вот почему ты мне все это рассказываешь, потому что есть одно но».

Колдер уставился на Дилла. «Это взгляд его Великого Инквизитора, — решил Дилл, — тот, который говорит: «Признайся». Раскрывать. Раскрыть. Проливать.

«Как ты думаешь, что это за вид?» - сказал Колдер.

Дилл пожал плечами. «Я даже не буду пытаться гадать, потому что ты мне скажешь». На самом деле, подумал он, тебе очень хочется рассказать мне. Инквизитор становится Инквизитором, хотя я подозреваю, что какими бы ни были разоблачения, капитан, они оставят вас невиновными.

— Моя жена, — начал Колдер, — ну, моя жена плохо меня раздражала задолго до того, как я встретил Фелисити. Фактически, я съехал от нее».

— До того, как ты встретил Фелисити.

— Ну, во всяком случае, сразу после.

"Я понимаю."

«Я не хочу, чтобы у тебя сложилось впечатление, что Фелисити разрушила какой-то счастливый дом».

— Я уверен, что она бы этого не сделала.

«У нас с женой нет детей. Так что единственная проблема, с которой я столкнулся, когда уехал, была с ней».

"Она здесь?"

"Верно. Она здесь."

"Сколько ей лет?"

«Немного старше меня. Тридцать восемь."

— В любом случае, слишком поздно для детей.

«Я не думаю, что она действительно когда-либо этого хотела», — сказал Колдер и угрюмо отпил пива, которое, по мнению Дилла, уже должно было остыть. Колдер, похоже, так не думал.

— Так что же произошло потом? - сказал Дилл. — Я имею в виду после того, как она узнала о Фелисити?

«Вы уже слышали, не так ли?»

— Что слышал?

«Что моя жена угрожала убить Фелисити».

— Нет, я этого не слышал.

"Вы будете."

"Она делала?"

«Пригрозить? Конечно."

— Нет, — сказал Дилл. "Это не то, что я имею в виду."

— Ты имеешь в виду, она убила Фелисити?

"Да."

— Нет, — сказал Колдер. «Она этого не сделала».

— Чем твоя жена ей угрожала?

«Она звонила ей и кричала на нее. Она звонила ей домой и говорила: «Если ты не будешь держаться подальше от моего мужа, я тебя убью». Она тоже звонила ей на работу. Если Гертруда — так ее зовут — не сможет связаться с Фелисити, она оставит сообщение тому, кто ответит. Сообщения типа «Это жена капитана Колдера». Скажите детективу Диллу, что я убью ее, если она не оставит его в покое. Это продолжалось пару недель».

"И что?"

Колдер закурил еще одну сигарету с ментолом. Он вдохнул и поморщился от того, что попробовал. Или то, что он собирался сказать. «В этом состоянии два врача могут взять на себя обязательства. В отделении вроде как есть двое в резерве — ребята, у которых могли бы возникнуть небольшие проблемы с государственной медицинской комиссией, если бы мы захотели что-то с этим сделать. Мы держим их в курсе». Он сделал паузу. «Разве это не ужасно?»

Дилл кивнул. «Да», сказал он. "Это."

«Поэтому я спрятал ее на месяц».

"Гертруда."

"Ага. Гертруда."

"Когда это было?"

Колдер пробежал время в голове. «Год назад, в сентябре».

— Итак, ее не было… что? Десять или одиннадцать месяцев?

"Верно."

"И?"

«Она успокоилась. Они назначили ей валиум. Она даже встречается с каким-то парнем, которого встретила в том месте. Я проверил его. Он постоянно соковыжималку, и они сушили его, когда она встретила его. У него есть трастовый фонд, который должен быть у каждого соковыжималки, так что ему не придется беспокоиться о деньгах. Это приносит ему пару тысяч в месяц, а иногда он продает немного недвижимости. Но в основном он тусуется с Гертрудой. Он приносит ей цветы и водит ее на кино и спектакли, когда кто-нибудь из них сюда приезжает, и ей нравятся такие вещи. Он старше. Ему чуть за пятьдесят, и я думаю, он трахает ее, но не слишком часто, и ее это тоже вполне устраивает.