Выбрать главу

«Пять лет назад я бы сказал тебе пойти на хуй».

— Пять лет назад тебе было всего шестьдесят восемь.

— Так чего ты хочешь?

«Кто слил вам информацию о финансах моей сестры?»

«Слил?» — сказал Лафтер. «Откуда вы знаете, что это была утечка? Там внизу есть краны, которые я открываю и закрываю, как кран. Знаешь, сколько я служу в полиции? Пятьдесят лет, вот сколько. Думаю об этом. Пятьдесят лет, если не считать войны. Я видел, как новички приходили в армию, старели и уходили на пенсию. Господи, я даже видел, как у новичков есть дети, которые сами чертовски близки к пенсии. Я там чертов институт, Дилл. Утечки!» Он почти выплюнул последнее слово.

— От кого ты это взял, Чаклз? - сказал Дилл.

Старик снова вздохнул, взял пустой стакан и допил последние несколько капель. — Шеф, — сказал он смиренным голосом.

— Вы имеете в виду начальника полиции Ринклера?

«Шеф детективов, мудак. Стракер.

"Почему?"

"Почему?" — сказал старик недоверчивым тоном. «Вы когда-нибудь спрашивали кого-нибудь, почему они вам что-то сказали? Ты так делал для UP, Дилл? Кто-нибудь в здании штата уронил что-нибудь, и вы сказали: «Боже мой, зачем ты мне все это рассказываешь?» Ты так раньше это делал, чувак?

"Нет."

— Тогда не спрашивай меня, почему.

— Что он тебе сказал?

«Стракер? Он сказал: «Возможно, вам это покажется интересным». Он перемотал это, и я записал. И сидели на нем - до сегодняшнего дня, когда прозвучало слово и они сказали: «Давай пойдем с той штукой Фелисити Дилл, которая у тебя есть». Это была история, вот и все – новости – и я написал ее прямо в виде строки, потому что я так делаю. И в нем не было ни слова клеветы. Ты это знаешь, и я это знаю».

— Откуда пришло это слово — старик Хартшорн? — спросил Дилл.

«Я не знаю», сказал Лафтер. «Либо он, либо младший. Какая, черт возьми, разница?» Он сделал паузу, а затем сказал: «Вот и все! Вот и все, ей-богу!» Он отодвинул стол и поднялся. «Ты все еще хочешь подать в суд, Дилл, ну, ты просто иди и, черт возьми, подавай в суд.

Лафтер начал было ходить вокруг стола, но остановился. Его бледно-голубые глаза вылезли из орбит, темно-красный румянец разлился по лицу и исказился чистой болью. Он прижал правую руку к груди и наклонился вперед. Тогда он начал провисать и пытался опереться на стол левой рукой, но они отказались сотрудничать. Он рухнул и упал бы, если бы Гарри-Официант не подбежал, не подхватил его и осторожно не опустил на пол.

Официант Гарри посмотрел на Дилла. «Скажите греку, чтобы он вызвал медиков для старого дурака», — сказал он.

«Я сделаю это», — сказала Анна Мод Синдж. Она поднялась и поспешила к бару.

— Ты не умрешь от меня, старик, — пробормотал Гарри Официант, срывая с Лаффтера засаленный серый галстук. «Ты не умрешь вместо меня».

Официант Гарри потряс старика за плечо и крикнул: «С тобой все в порядке?» в него. Ответа не последовало, но он, кажется, и не ожидал его. Он положил левую руку под шею старика, поднял его и надавил правой рукой на уже вспотевший лоб. Рот старика открылся. Официант Гарри наклонился, чтобы послушать, а затем покачал головой почти с отвращением.

— Мне придется снова поцеловать тебя в губы, старик, — пробормотал Гарри Официант. Он держал левую руку под шеей Лаффтера, все еще поднимая ее вверх, а правой рукой зажимал ноздри Лаффтера, пока они не закрылись. Официант Гарри глубоко вздохнул, открыл рот так широко, как только мог, прижал его ко рту старика и дунул в него. Дилл увидел, как грудь старика поднялась. Официант Гарри отдернул рот, проверил, не опускается ли грудь старика, и, увидев, что это не так, четырежды полных быстрых вздоха в рот Лаффтера. На этот раз грудь старика поднялась, опустилась и остановилась.

Официант Гарри встал на колени и проверил сонную артерию на шее Лаффтера рядом с голосовым аппаратом. — Будь ты проклят, старик, — сказал он. Он расположил пятку левой руки примерно на дюйм ниже кончика грудины у мечевидного отростка, сцепил пальцы рук, наклонился над Лаффтером и надавил. Грудь старика, казалось, опустилась на два дюйма. Официант Гарри откинулся назад, вышел вперед и повторил процесс. Он повторил это пятнадцать раз, а затем быстро наклонился и дважды дунул в рот старика.

Женский голос позади Дилла сказал: «Разве это не отвратительно?» Он оглянулся и увидел, что собралась небольшая толпа любопытных посетителей.

Официант Гарри посмотрел на Дилла. — Можешь вдуть в него?

— Конечно, — сказал Дилл и опустился на колени рядом с Лаффтером. — Просто скажи мне, когда.

— Когда я снова наберу пять, — сказал Официант Гарри и начал вслух считать свои сжатия. Когда официант дозвонился до пяти, Дилл глубоко вдохнул, накрыл рот старика своим и дунул.