Выбрать главу

Gradually, the storm in his heart, which had been stirred up by Shira — by the thought that she might have transmitted some disease to him and from him to his wife and daughters — began to subside. You can’t imagine the scale of his terror. He leaped up repeatedly, alarmed for no reason. When a spoon or fork fell, for example; when the door was opened. After he began to calm down, Herbst felt as if he had a wound that was bandaged too tightly. When the bandage was removed, the pain vanished and he felt normal again. Herbst felt like someone who went out for a walk but was unable to move his legs. When he opened his coat and took off his hat, his feet felt light. Herbst had many metaphors for his soul. I have included two of them, relatively simple ones, for in that period his imagination was vivid, and his images were odd and remote. In one realm, there was no change — the realm of impending disease, which sometimes remained vague to him, formless or nameless. At other times, each disease assumed its classic form, its characteristic symptoms. He considered himself the primary source; the rest of humanity, both a source and an outcome. Before long, all the victims, including himself, were forgotten, along with their diseases, except for his wife, who succumbed to an illness the doctors were unable to diagnose or cure. He, too, forgot the source of her disease and no longer tormented himself with the fact that he could have shed light on its nature and thus its cure. All the fantasies that at first led him to rage, to self-torture, were transformed into pity for this innocent woman assaulted by so many ills. Because he pitied his wife, he tried to please her. There wasn’t a single good thing it was in his power to do that he didn’t try to do. Which wasn’t easy, at this particular time. Because Zahara was about to give birth, Henrietta was unusually nervous. She forgot about serving meals on time; she forgot to do his laundry; and, when the mailman gave her a letter for him, she forgot to pass it on. It happened once that an urgent letter arrived and was left in the kitchen, among the pots. If Manfred hadn’t needed a match for his cigarette, the letter would still be there. Luckily, it was a silly letter, an invitation to a testimonial dinner, one of many such events that take place in Jerusalem every day, honoring some guest who is passing through. Tables are set up for cakes, cookies, pastries, and wines and other beverages, and prominent men and women are invited. But not every prominent person is the master of his own time, and many of them have other invitations for that very hour. In such cases, a moderately prominent person — the lecturer Herbst, for example — is invited and introduced to the guest of honor as a professor at the Hebrew University. Being a well-mannered person, he remains silent and doesn’t say, “No, I’m not really a professor.” Fortunately, it was a silly letter, and, if he had never received it, he would have lost nothing. But the same thing could have happened with an important letter. Nevertheless, he did not scold his wife. On the contrary, he made an effort to reassure her. And this is how he behaved whenever possible.

This effort purified his soul and allayed some of his anguish. But it left its mark on his face, and the strain was quite obvious to the world.

It is the way of the world to see one’s own worries reflected in a friend’s. A man with a miserable wife blames his friend’s sorrow on his friend’s wife, a man who is having trouble with his children blames his friend’s trouble on his children, and so on. Taglicht was a bachelor and childless. What troubled him at that time were those factions that split off from the Haganah to act on their own, contrary to the policy of restraint adopted by the moderates in the yishuv, by the Jewish Agency, by the bi-nationalists, by the best of the English. When Taglicht heard that Tamara Herbst belonged to one of these factions and was involved in terrorist activity, he surmised that her father was worried about her. It didn’t occur to him that Herbst knew very little about Tamara’s activities, that, like most parents, he was not well informed about his children’s lives. Especially in matters such as these, which are carefully guarded and concealed lest they reach the wrong ears.

Taglicht was nineteen years older than Tamara. She therefore thought of him as a member of her father’s generation. Until Tamara went to study in Tel Aviv, he used to address her as if he were an old man talking to a child. That was how he behaved until the day Zahara came from the kvutza, bringing Avraham-and-a-half with her, at which point Taglicht began to treat Tamara as an adult. Henrietta took note of this and said, “Dr. Taglicht, why do you make an old lady out of Tamara? Why, you knew her when she was in the cradle.” Taglicht answered, “One of these days I’ll have to treat her as a grownup, so I might as well begin now.” Since Tamara remained silent, he said no more. After this exchange, Tamara tried to justify his new attitude and was careful not to respond to Taglicht in her usual frivolous way. When Taglicht saw Herbst’s worried face, he understood that he was distressed because of Tamara, because she belonged to that faction, and because she was involved in terrorist activities. He decided to seek her out in order to talk things over with her, to convince her to reconsider. At first, he had intended to revert to his original manner, to approach her as he used to when she was a child, so she would see she was still young and immature. After further consideration, he realized that she would be more likely to acknowledge the implications of her actions if he approached her seriously.

It was easy for Taglicht to go to Herbst’s house but difficult to find Tamara there, for she would fly off as soon as she finished breakfast. Where to, who knows? Still, he found her. He addressed her seriously, without reproach, speaking not as someone with a monopoly on the truth, but as someone whose heart is filled with concern. He talked on and on, until he came to the subject of politics. He began explaining English diplomacy and the strategy of the Colonial Office, which were designed to defeat Zionism and abrogate the Balfour Declaration. Terrorist actions that disrupted the policy of self-restraint were thus welcomed as a step toward the destruction of the yishuv. Tamara stood and listened. She gazed at Taglicht as if she did not know to whom his words were directed. She let him talk and assumed a bewildered expression, as though what was being said had nothing to do with her. Then her expression became questioning, as if to say, What are you after? and these two expressions alternated with a coy one: Though I don’t understand what you are saying, I’m willing to listen. When he paused to give her a chance to respond, she looked disappointed and said, “I thought you were going to say something nice. That you are in love with me, for example. Instead, you talk politics. Tell me, dear doctor, why haven’t you fallen in love with me? I can provide endless evidence that you won’t find another girl like me.” Taglicht looked at her and said, “I admit, Tamara, that I was denied a clowning tongue. Not that the subject can’t be treated lightly, but I was denied the talent bestowed on you in such profusion.”